27.10.2013 Aufrufe

Német-magyar régészeti kifejezések szótára

Német-magyar régészeti kifejezések szótára

Német-magyar régészeti kifejezések szótára

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

Teil I – I. rész<br />

Auf die Besonderheiten der Aussprache wurde nicht weiter eingegangen, da die Benutzer des Wörterbuchs diese<br />

in den jeweiligen allgemeinen Lexika in ihrer Muttersprache finden können.<br />

Gedankenstrich / – / steht vor den Unterteilungen der Stichwörter und vor den weiteren Unterteilungen, die aus<br />

diesen Stichwörtern abgeleitet werden, sowie bei deren Zusammensetzungen, Teilen und Bezeichnungen. Zum<br />

Beispiel:<br />

der Brennofen, Töpferofen edényégető kemence, fazekaskemence<br />

– die Brennkammer, der Brennraum = égetőtér<br />

Die Tilde / ~ / dient zur Substituierung einzelner Stichwörter in den Unterteilungen.<br />

die Anlage = alap; → Grabenanlage<br />

– Haus~ = házalap<br />

Wenn ein Artikel mehr als ein Stichwort enthält, bezieht sich die Tilde auf das erste:<br />

der Grundriss = alap, alaprajz<br />

– Gebäude~ = épületalap<br />

Die eckigen Klammern [] beziehen sich auf jene Ausdrücke, die nicht unmittelbar aus einem Stichwort<br />

abzuleiten sind, sondern eine Erweiterung oder Erklärung des Bedeutungsfeldes darstellen, oder gelegentlich<br />

falsch gebraucht werden. In diesen Fällen werden sie oft nur bei der einen Sprache angeführt:<br />

der Fundamentgraben = alapárok, alapozó/alapozási árok [vízszintes gerenda/fal számára]<br />

Ein Komma / , / trennt die Stichwörter mit identischen oder sehr nahen Bedeutungen von dem ersten Stichwort.<br />

Zum Beispiel:<br />

das Bild = ábrázolás, kép, szobor [is]<br />

Ein Semikolon / ; / trennt den Haupttext des Stichwortes von dem auf weitere Stichwörter mit ähnlichen<br />

Bedeutungen verweisenden Pfeil: →. Das Stichwort, auf das der Pfeil → verweist, steht hier in kursiven<br />

Lettern. Zum Beispiel:<br />

das Geflecht ágfonat, vesszőfonat; → das Flechtwerk<br />

Wenn mehrere verweisenden Pfeile vorhanden sind, dann werden diese am Ende des Stichwortes, nach dem<br />

Semikolon / ; / fortlaufend angegeben, mit einem Komma voneinander getrennt:<br />

das Leder = állatbőr [kikészített]; → Fell, → Pelz<br />

Runde Klammern / (…) / werden bei einzelnen Varianten verwendet, oder wenn solche Erklärungen an die<br />

Reihe kommen, die eng aus dem Inhalt des Stichwortes stammen bzw. leicht abzuleiten sind:<br />

der Protagonist eines Tierkampfes, venator (lat.) = állattal küzdő (ember)<br />

Der schräge Trennstrich – / – trennt die Wörter oder Ausdrücke mit gleicher Bedeutung, gleichwertigen<br />

Bedeutungsfeldern, die gegeneinander austauschbar sind, ferner verweist er auf weitere orthographischen<br />

Varianten (Zusammenschreibungen-Getrenntschreib-ungen-Trennungen per Bindestrich). So zum Beispiel:<br />

der Lippenpflock ajakpecek/pöcök<br />

Im Zusammenhang mit dem deutschen Sprachgebrauch und der deutschen Orthographie stützten wir uns auf<br />

die in der Bibliogaphie erwähnten deutschen Lexika. Bei den betreffenden Wörtern verwendeten wir die Regeln<br />

der 1998 eingeführten Rechtschreibreform.<br />

Die antiquierten, aus dem Gebrauch gekommenen Ausdrücke sind sowohl im deutschen, als auch im<br />

ungarischen Teil mit einer ungarischen Abkürzung in runden Klammern gekennzeichnet (rég.). Dies bedeutet:<br />

(régies = archaisch, veraltet).<br />

3<br />

Created by XMLmind XSL-FO Converter.

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!