Guide pratique à l'usage des organisateurs de - Tourisme Alsace
Guide pratique à l'usage des organisateurs de - Tourisme Alsace
Guide pratique à l'usage des organisateurs de - Tourisme Alsace
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Visites <strong>de</strong> caves sur ren<strong>de</strong>z-vous<br />
Weinkellerbesichtigungen nach Vereinbarung<br />
Visits of wine-cellars on request<br />
Localité et nom<br />
Gemein<strong>de</strong> und Name<br />
Town and name<br />
B5 AMMERSCHWIHR (68770)<br />
Jean-Baptiste ADAM VN<br />
5, rue <strong>de</strong> l’Aigle<br />
Tél. +33 (0)3 89 78 23 21<br />
Fax +33 (0)3 89 47 35 91<br />
www.jb-adam.fr<br />
caveau@jb-adam.fr<br />
M. Jean-Baptiste ADAM<br />
A B<br />
Domaine Pierre ADAM R<br />
8, rue du Lt Louis Mourier<br />
Tél. +33 (0)3 89 78 23 07<br />
Fax +33 (0)3 89 47 39 68<br />
www.domaine-adam.com<br />
info@domaine-adam.com<br />
A<br />
Félix EPPELE R<br />
19, Grand’Rue<br />
Tél. +33 (0)3 89 47 14 71 /<br />
+33 (0)3 89 47 16 82<br />
Fax +33 (0)3 89 47 13 27<br />
A<br />
Dominique et Carmen<br />
FREYBURGER R<br />
12, rue du Tir<br />
Tél./Fax +33 (0)3 89 78 17 62 /<br />
Tél. +33 (0)6 07 01 37 35<br />
vinsfreyb@aol.com<br />
Dominique FREYBURGER<br />
KUEHN V<br />
3, Grand’Rue<br />
Tél. +33 (0)3 89 78 23 16<br />
Fax +33 (0)3 89 47 18 32<br />
www.kuehn.fr<br />
vin@kuehn.fr<br />
A<br />
J.B. THOMANN et Fils R<br />
11, Grand’Rue<br />
Tél. +33 (0)3 89 78 25 29<br />
Fax +33 (0)3 89 78 29 84<br />
jb.thomann.fils@wanadoo.fr<br />
Olivier THOMANN<br />
A<br />
François<br />
WACKENTHALER R<br />
8, rue du Kaefferkopf<br />
Tél. +33 (0)3 89 78 23 76<br />
Fax +33 (0)3 89 47 15 48<br />
www.wackenthaler.com<br />
wackenthal@wanadoo.fr<br />
M. François WACKENTHALER<br />
A<br />
Dates et heures d’ouverture<br />
/<br />
Öffnungszeiten<br />
Opening dates and hours of visits Durée<br />
01.01 - 30.04 : lun. - sam. / Mo. - Sa. / Mon. - Sat.,<br />
9:00 - 12:00 / 14:00 - 18:00<br />
01.05 - 31.12 : lun. - sam. / Mo. - Sa. / Mon. - Sat.,<br />
9:00 - 12:30 / 13:30 - 19:00<br />
dim. / So. / Sun., 10:00 - 12:30 / 14:30 - 19:00<br />
Fondé en 1614. Vieille cave avec <strong>de</strong> nombreux fûts <strong>de</strong> chêne.<br />
Pressoir du XVII e s. Culture biodynamique.<br />
Gegrün<strong>de</strong>t in 1614. Alter Keller. Eichenfässer. Weinpresse aus<br />
<strong>de</strong>m 17. Jh. Ausnutzung <strong>de</strong>r Biodynamie im Weinbau.<br />
Foun<strong>de</strong>d in 1614. Old cellar with oak casks. Wine - press<br />
of the 17th c. Biodynamic wine-growing process.<br />
toute l’année / ganzjährig / all over the year<br />
Cave / Keller / cellar:<br />
01.01 - 31.10 : 8:00 - 19:00<br />
Caveau / Weinprobe - Saal / tasting room:<br />
sam. - dim. toute la journée et sur <strong>de</strong>man<strong>de</strong> / Sa. - So.<br />
<strong>de</strong>n ganzen Tag und auf Anfrage / Sat. - Sun. open all<br />
day and on request<br />
Cave et bâtiment du XVIe s.<br />
Keller und Gebäu<strong>de</strong> aus <strong>de</strong>m 16 Jh.<br />
Cellar and building of the 16th. c.<br />
lun. - sam. / Mo. - Sa. / Mon. - Sat.,<br />
9:00 - 12:00 / 14:00 - 19:00<br />
dim. / So. / Sun., 9:00 - 13:00<br />
ou sur RV / o<strong>de</strong>r nach Vereinbarung / or on request<br />
Foudre scupté centenaire.<br />
Hun<strong>de</strong>rtjähriges geschnitztes Faß.<br />
Sculpted hundred-year-old cask.<br />
lun. - ven. / Mo. - Fr. / Mon. - Fri., 14:00 - 18:00<br />
Sam. / Sa. / Sat., 9:00 - 12:00 / 14:00 - 18:00<br />
dim. / So. / Sun.,<br />
10:00 - 12:00 / 14:00 - 18:00 (19:00 en saison)<br />
Fondé en 1675. Cave voûtée début XVIIe s., ensemble <strong>de</strong> 42 grands<br />
foudres en chêne.<br />
Gegrün<strong>de</strong>t in 1675. Gewölbter Weinkeller Anfang 17. Jh. erbaut,<br />
42 Eichenfässer.<br />
Foun<strong>de</strong>d in 1675. Vaulted wine cellar of the 17th c.,42 oak casks.<br />
lun. - sam. / Mo. - Sa. / Mon. - Sat.,<br />
9:00 - 12:00 / 14:00 - 19:00<br />
dim. + fériés sur R.V. / So. + Feiertage nach Vereinbarung<br />
/ Sun. + bank holidays on request<br />
Cuves en bois.<br />
Holzfässer.<br />
Woo<strong>de</strong>n casks.<br />
lun. - ven. / Mo. - Fr. / Mon. - Fri.,<br />
10:00 - 19:00<br />
sam. / Sa. / Sat.,<br />
9:00 - 17:00<br />
Visite<br />
Besichtigung<br />
Visit<br />
Dauer / Duration<br />
1h30<br />
1h<br />
2h<br />
1h<br />
1h30<br />
0h45<br />
1h30<br />
1h<br />
1h30<br />
1h30<br />
Commentaires /<br />
Erklärungen / Comments<br />
F<br />
D<br />
GB<br />
F<br />
D<br />
GB<br />
F<br />
D<br />
F<br />
D<br />
GB<br />
F<br />
D<br />
GB<br />
F<br />
D<br />
F<br />
D<br />
GB<br />
on<br />
request<br />
Prix <strong>de</strong> la dégustation<br />
par personne (en �)<br />
Preis <strong>de</strong>r Weinprobe<br />
pro Person (in �)<br />
Price of the tasting<br />
per person (in �)<br />
Cépages / Weine / Wines<br />
2 3 4 5 6 7<br />
Capacité<br />
d’accueil<br />
Personenanzahl<br />
Capacity<br />
Cave /<br />
Keller / Cellar<br />
Restaurant<br />
4 5 50 -<br />
Gratuit<br />
kostenlos<br />
free of charge<br />
70 -<br />
40 25<br />
50 -<br />
3 4 5 50 -<br />
3 4 6<br />
R Vigneron récoltant / Weinbauer / Wine grower harvester C Coopérative vinicole / Winzergenossenschaft / Wine cooperative V Viticulteur négociant / Weinbauer und Händler / Wine grower merchant N Négociant / Weinhändler / Wine merchant<br />
B Production biologique / Biologische Erzeugung / Organic production Visite du vignoble sur <strong>de</strong>man<strong>de</strong> / Rundgang durch die Weinberge auf Anfrage / Tour through the vineyards on request A Accès car / Parkplatz für Busse / Parking for coach<br />
40<br />
-<br />
50<br />
-<br />
50 -<br />
195