12.02.2013 Views

Guide pratique à l'usage des organisateurs de - Tourisme Alsace

Guide pratique à l'usage des organisateurs de - Tourisme Alsace

Guide pratique à l'usage des organisateurs de - Tourisme Alsace

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Visites <strong>de</strong> caves sur ren<strong>de</strong>z-vous<br />

Weinkellerbesichtigungen nach Vereinbarung<br />

Visits of wine-cellars on request<br />

Localité et nom<br />

Gemein<strong>de</strong> und Name<br />

Town and name<br />

B4 OTTROTT (67530)<br />

Cave SCHMITT Fritz R<br />

1, rue <strong><strong>de</strong>s</strong> Châteaux<br />

Tél. +33 (0)3 88 95 98 06<br />

Fax +33 (0)3 88 95 99 03<br />

fritzschmitt@wanadoo.fr<br />

A<br />

Cave Jean-Charles<br />

VONVILLE R<br />

4, place <strong><strong>de</strong>s</strong> Tilleuls<br />

Tél. +33 (0)3 88 95 80 25<br />

Fax +33 (0)3 88 95 96 40<br />

www.vins-vonville.com<br />

earl.vonville@wanadoo.fr<br />

A<br />

Dates et heures d’ouverture<br />

/<br />

Öffnungszeiten<br />

Opening dates and hours of visits Durée<br />

tous les jours / täglich / daily,<br />

9:00 - 19:00<br />

Foudres en bois<br />

Eichenfässer<br />

Oak casks.<br />

toute l’année / ganzjährig / all over the year,<br />

9:00 - 12:00 / 13:30 - 19:00<br />

Caveau typique<br />

Typischer Weinprobe-Keller<br />

Typical Wine-tasting cellar<br />

B6 PFAFFENHEIM (68250)<br />

Cave <strong><strong>de</strong>s</strong> Vignerons <strong>de</strong><br />

Pfaffenheim C<br />

5, rue du Chai<br />

Tél. +33 (0)3 89 78 08 08<br />

Fax +33 (0)3 89 49 71 65<br />

www.pfaffenheim.com<br />

bnast@pfaffenheim.com<br />

M. Bernard NAST<br />

A<br />

EARL Régis et Eloi<br />

HANNAUER R<br />

10, rue <strong><strong>de</strong>s</strong> Ecoles<br />

Tél. +33 (0)3 89 49 61 60<br />

Fax +33 (0)3 89 49 14 24<br />

HANNAUER Régis et Eloi<br />

A<br />

Romain KUENTZ et Fils R<br />

22-24, rue du Fossé<br />

Tél. +33 (0)3 89 49 61 90<br />

Fax +33 (0)3 89 49 77 17<br />

vinskuentz@yahoo.fr<br />

MM. KUENTZ Romain et<br />

Michel<br />

A<br />

Domaine RIEFLE et Fils R<br />

7, rue du Drotfeld<br />

Tél. +33 (0)3 89 78 52 21<br />

Fax +33 (0)3 89 49 50 98<br />

www.riefle.com<br />

riefle@riefle.com<br />

M. Jean-Clau<strong>de</strong> RIEFLE<br />

A<br />

Domaine « RUNNER »<br />

EARL François RUNNER<br />

et Fils R<br />

1, rue <strong>de</strong> la Liberté<br />

Tél. +33 (0)3 89 49 62 89<br />

Fax +33 (0)3 89 49 73 69<br />

francoisrunner@aol.com<br />

A<br />

1.05 - 30.09: lun. - ven. / Mo. - Fr. / Mon. - Fri.,<br />

9:00 - 19:00<br />

sam. / Sa. / Sat.,<br />

9:00 - 12:00 / 14:00 - 18:00<br />

dim. / So. / Sun.,<br />

10:00 - 12:00 / 14:00 - 18:00<br />

1.10 - 30.04: lun. - sam. / Mo. - Sa. / Mon. - Sat.,<br />

9:00 - 12:00 / 14:00 - 18:00<br />

dim. / So. / Sun.,<br />

10:00 - 12:00 / 14:00 - 18:00<br />

lun. - sam. / Mo. - Sa. / Mon. - Sat.,<br />

8:00 - 12:00 / 13:00 - 18:00<br />

toute l’année / ganzjährig / all over the year<br />

Visite<br />

Besichtigung<br />

Visit<br />

Dauer / Duration<br />

1h<br />

1h30<br />

1h30<br />

2h<br />

2h<br />

1h<br />

2h<br />

Viticulteurs <strong>de</strong>puis 1630. Fûts en chêne.<br />

Winzerfamilie seit 1630. Eichenfässer.<br />

Wine growers since 1630. Oak casks. 1h<br />

2h<br />

lun. - sam. / Mo. - Sa. / Mon. Sat.,<br />

8:00 - 18:00<br />

Fûts <strong>de</strong> chêne.<br />

Eichenfässer.<br />

Oak casks.<br />

toute l’année / ganzjährig / all over the year<br />

dim. + j. fériés sur R.V. / So. + Feiertagen nach<br />

Vereinbarung / Sun. + bank holidays on request<br />

Fûts en bois.<br />

Holzfässer.<br />

Woo<strong>de</strong>n casks.<br />

1h30<br />

Commentaires /<br />

Erklärungen / Comments<br />

F<br />

D<br />

F<br />

D<br />

GB<br />

F<br />

D<br />

GB<br />

F<br />

D<br />

F<br />

D<br />

F<br />

D<br />

GB<br />

E<br />

JP<br />

Prix <strong>de</strong> la dégustation<br />

par personne (en �)<br />

Preis <strong>de</strong>r Weinprobe<br />

pro Person (in �)<br />

Price of the tasting<br />

per person (in �)<br />

Cépages / Weine / Wines<br />

2 3 4 5 6 7<br />

Capacité<br />

d’accueil<br />

Personenanzahl<br />

Capacity<br />

Cave /<br />

Keller / Cellar<br />

Restaurant<br />

5 6 50 -<br />

50 -<br />

5 120 -<br />

2 3 3 3<br />

R Vigneron récoltant / Weinbauer / Wine grower harvester C Coopérative vinicole / Winzergenossenschaft / Wine cooperative V Viticulteur négociant / Weinbauer und Händler / Wine grower merchant N Négociant / Weinhändler / Wine merchant<br />

B Production biologique / Biologische Erzeugung / Organic production Visite du vignoble sur <strong>de</strong>man<strong>de</strong> / Rundgang durch die Weinberge auf Anfrage / Tour through the vineyards on request A Accès car / Parkplatz für Busse / Parking for coach<br />

1h<br />

2h<br />

F<br />

D<br />

40<br />

-<br />

50<br />

5 5 5 80 -<br />

5 5 5 25 -<br />

-<br />

5 50 -<br />

213

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!