Guide pratique à l'usage des organisateurs de - Tourisme Alsace
Guide pratique à l'usage des organisateurs de - Tourisme Alsace
Guide pratique à l'usage des organisateurs de - Tourisme Alsace
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
214<br />
Visites <strong>de</strong> caves sur ren<strong>de</strong>z-vous<br />
Weinkellerbesichtigungen nach Vereinbarung<br />
Visits of wine-cellars on request<br />
Localité et nom<br />
Gemein<strong>de</strong> und Name<br />
Town and name<br />
B5 RIBEAUVILLE (68150)<br />
Domaine BOTT Frères V<br />
13, avenue du Général <strong>de</strong> Gaulle<br />
Tél. +33 (0)3 89 73 22 50<br />
Fax +33 (0)3 89 73 22 59<br />
www.bott-freres.fr<br />
vins@bott-freres.fr<br />
M me Nicole BOTT<br />
A<br />
Cave <strong>de</strong> Ribeauvillé C<br />
2, route <strong>de</strong> Colmar<br />
Tél. +33 (0)3 89 73 61 80<br />
Fax +33 (0)3 89 73 31 21<br />
www.vins-ribeauville.com<br />
veronique.spitz@cave-ribeauville.com<br />
M me Véronique SPITZ<br />
A B<br />
Robert FALLER et Fils V<br />
36, Grand’Rue<br />
Tél. +33 (0)3 89 73 60 47<br />
Fax +33 (0)3 89 73 34 80<br />
sarlfaller@orange.fr<br />
M. Nicolas FALLER<br />
A<br />
Domaine André<br />
OSTERMANN et Fils R<br />
5, rue du Cimetière<br />
Tél. +33 (0)3 89 73 60 81<br />
domaineostermann@free.fr<br />
M. Jean-Paul OSTERMANN<br />
A<br />
Domaine du Moulin<br />
<strong>de</strong> Dusenbach R<br />
25, route <strong>de</strong> Ste-Marie-aux-Mines<br />
Tél. +33 (0)3 89 73 72 18<br />
Fax +33 (0)3 89 73 30 34<br />
www.domaine-dusenbach.com<br />
contact@domaine-dusenbach.com<br />
M. Jean SCHWEBEL<br />
A<br />
Domaine Jean SIPP R<br />
60, rue <strong>de</strong> la Fraternité<br />
Tél. +33 (0)3 89 73 60 02<br />
Fax +33 (0)3 89 73 82 38<br />
www.jean-sipp.com<br />
domaine@jean-sipp.com<br />
M. Jean-Jacques SIPP<br />
A<br />
Louis SIPP V<br />
5, Grand’Rue<br />
Tél. +33 (0)3 89 73 60 01<br />
Fax +33 (0)3 89 73 31 46<br />
www.sipp.com<br />
louis@sipp.com<br />
M. Etienne SIPP<br />
M me Martine SIPP-KEMPF<br />
A B<br />
Dates et heures d’ouverture<br />
/<br />
Öffnungszeiten<br />
Opening dates and hours of visits Durée<br />
9:00 - 11:00 / 14:00 - 17:00<br />
Domaine familial <strong>de</strong>puis 1835. Foudres <strong>de</strong> chêne centenaires et<br />
galerie relatant l’histoire du domaine. Caveau <strong>de</strong> dégustation et<br />
boutique d’artisanat local.<br />
Familien-Weingut seit 1835. Hun<strong>de</strong>rtjährige Weinfässer und<br />
Gewölbegang <strong>de</strong>r die Geschichte <strong><strong>de</strong>s</strong> Weinbaus <strong>de</strong>monstriert.<br />
Kostengruft und Handwerk Boutique.<br />
Family-owned estate dating from 1835. Centenaries oak<br />
casks and gallery relating the history of the estate. Tasting<br />
room and local craft shop.<br />
toute l’année / ganzjährig / all over the year,<br />
8:00 - 12:00 / 14:00 - 17:00<br />
Fondée en 1895. La plus ancienne cave coopérative <strong>de</strong> France. Caveau<br />
<strong>de</strong> dégustation, salle d’exposition, Musée <strong>de</strong> la Vigne et du Vin.<br />
Gegrün<strong>de</strong>t 1895. Die älteste Winzergenossenschaft in<br />
Frankreich. Weinprobe-Saal, Ausstellungssaal, Weinberg- und<br />
Weinmuseum.<br />
Foun<strong>de</strong>d in 1895. The ol<strong><strong>de</strong>s</strong>t wine cooperative in France.<br />
Tasting room, exhibition room, Wine and Vine museum.<br />
9:00 - 12:00 / 14:00 - 18:00<br />
Visite<br />
Besichtigung<br />
Visit<br />
Dauer / Duration<br />
1h30<br />
1h<br />
1h30<br />
Vieille cave. Fûts en bois.<br />
Alter Weinkeller. Holzfässer.<br />
Old cellar. Oak casks. 1h<br />
toute l’année / ganzjährig / all over the year,<br />
9:00 - 12:00 / 14:00 - 17:00<br />
toute l’année / ganzjährig / all over the year<br />
Situé dans un moulin du XVIII e s. Foudres <strong>de</strong> chêne centenaires.<br />
Gelegen in einer Mühle aus <strong>de</strong>m 18. Jh. Hun<strong>de</strong>rtjährige<br />
Eichenfässer.<br />
Located in a mill of the 18 th c. Hundred - year - old oak<br />
casks.<br />
lun. - ven. / Mo. - Fr. / Mon. - Fri.,<br />
8:00 - 11:45 / 14:00 - 18:00<br />
sam. / Sa. / Sat.,<br />
10:00 - 12:00 / 14:00 - 18:00<br />
dim. sur R.V. / So. nach Vereinbarung / Sun. by appointment,<br />
10:00 - 12:00<br />
Situé dans une ancienne <strong>de</strong>meure seigneuriale. Cave du XV e s.<br />
Alter Herrensitz. Keller aus <strong>de</strong>m 15. Jh.<br />
Situated in a former seigniorial resi<strong>de</strong>nce. Cellar of the 15th c.<br />
lun. - sam. / Mo. - Sa. / Mon. - Sat.,<br />
8:00 - 12:00 / 14:00 - 18:00<br />
dim. / So. / Sun.,<br />
10:30 - 12:30 / 14:30 - 18:00<br />
Foudres <strong>de</strong> chêne centenaires.<br />
Hun<strong>de</strong>rtjährige Eichenfässer.<br />
Hundred - year - old oak casks.<br />
1h<br />
1h30<br />
1h<br />
1h30<br />
1h<br />
1h30<br />
1h<br />
1h30<br />
Commentaires /<br />
Erklärungen / Comments<br />
F<br />
D<br />
GB<br />
I<br />
F<br />
D<br />
GB<br />
F<br />
D<br />
GB<br />
F<br />
D<br />
F<br />
D<br />
GB<br />
F<br />
D<br />
GB<br />
F<br />
D<br />
GB<br />
Prix <strong>de</strong> la dégustation<br />
par personne (en �)<br />
Preis <strong>de</strong>r Weinprobe<br />
pro Person (in �)<br />
Price of the tasting<br />
per person (in �)<br />
Cépages / Weine / Wines<br />
2 3 4 5 6 7<br />
Capacité<br />
d’accueil<br />
Personenanzahl<br />
Capacity<br />
Cave /<br />
Keller / Cellar<br />
Restaurant<br />
5 6 7 8 9 50 -<br />
2 3 50 150<br />
4<br />
30 -<br />
30<br />
-<br />
35<br />
50<br />
-<br />
50 -<br />
4 5 6 40 -<br />
R Vigneron récoltant / Weinbauer / Wine grower harvester C Coopérative vinicole / Winzergenossenschaft / Wine cooperative V Viticulteur négociant / Weinbauer und Händler / Wine grower merchant N Négociant / Weinhändler / Wine merchant<br />
B Production biologique / Biologische Erzeugung / Organic production Visite du vignoble sur <strong>de</strong>man<strong>de</strong> / Rundgang durch die Weinberge auf Anfrage / Tour through the vineyards on request A Accès car / Parkplatz für Busse / Parking for coach