Guide pratique à l'usage des organisateurs de - Tourisme Alsace
Guide pratique à l'usage des organisateurs de - Tourisme Alsace
Guide pratique à l'usage des organisateurs de - Tourisme Alsace
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
210<br />
Visites <strong>de</strong> caves sur ren<strong>de</strong>z-vous<br />
Weinkellerbesichtigungen nach Vereinbarung<br />
Visits of wine-cellars on request<br />
Localité et nom<br />
Gemein<strong>de</strong> und Name<br />
Town and name<br />
B5 MITTELWIHR (68630) (suite)<br />
Jean SIEGLER<br />
Père et Fils « Clos<br />
<strong><strong>de</strong>s</strong> Terres Brunes » R<br />
26, rue <strong><strong>de</strong>s</strong> Merles<br />
Tél. +33 (0)3 89 47 90 70 /<br />
+33 (0)3 89 47 87 97<br />
Fax +33 (0)3 89 49 01 78<br />
www.jeansiegler.fr<br />
jean.siegler@wanadoo.fr<br />
M. Hugues SIEGLER<br />
A<br />
EARL Willy WURTZ<br />
et Fils R<br />
6, rue du Bouxhof<br />
Tél. +33 (0)3 89 47 93 16<br />
Fax +33 (0)3 89 47 89 01<br />
Christian WURTZ<br />
A<br />
Dates et heures d’ouverture<br />
/<br />
Öffnungszeiten<br />
Opening dates and hours of visits Durée<br />
toute l’année / ganzjährig / all over the year,<br />
8:00 - 20:00<br />
Foudres <strong>de</strong> chêne.<br />
Eichenfässer.<br />
Oak casks.<br />
C4 MOLSHEIM (67120)<br />
Philippe HEITZ R<br />
4, rue Ettore Bugatti<br />
Tél. +33 (0)3 88 38 25 38<br />
Fax +33 (0)3 88 38 82 53<br />
www.vins-heitz.com<br />
contact@vins-heitz.com<br />
M. Philippe HEITZ<br />
A<br />
Pierre HOERTER<br />
45, rue <strong>de</strong> Saverne<br />
Tél. +33 (0)3 88 38 76 95<br />
+33 (0)6 07 11 31 12<br />
www.animations-vigneronnes.com<br />
hoerter.vigneron@wanadoo.fr<br />
A<br />
Maison KAES R<br />
12, place <strong>de</strong> la Liberté<br />
Tél. +33 (0)3 88 38 55 47<br />
Fax +33 (0)3 88 38 33 48<br />
feldbaum.kaes@yahoo.fr<br />
A<br />
Gérard NEUMEYER R<br />
29, rue Ettore Bugatti<br />
Tél. +33 (0)3 88 38 12 45<br />
Fax +33 (0)3 88 38 11 27<br />
www.gerardneumeyer.fr<br />
contact@gerardneumeyer.fr<br />
A B<br />
Vinifera <strong>Alsace</strong><br />
KLINGENFUS<br />
60, rue <strong>de</strong> Saverne<br />
Tél. +33 (0)3 88 38 07 06<br />
Fax +33 (0)3 88 49 32 47<br />
alsace-klingenfus@wanadoo.fr<br />
A<br />
toute l’année sur R.V. / ganzjährig auf Anfrage / all year<br />
on request<br />
lun. - sam. / Mo. - Sa. / Mon. - Sat.,<br />
8:00 - 19:00<br />
Dim. sur R.V. / So. nach Anfrage / Sun. on request<br />
toute l’année sur R.V. / ganzjährig auf Anfrage / all year<br />
on request,<br />
10:00 - 12:30 / 14:00 - 19 :30<br />
Visite<br />
Besichtigung<br />
Visit<br />
Dauer / Duration<br />
1h<br />
1h30<br />
1h<br />
1h<br />
1h30<br />
sauf / außer / except 25.12 1h30<br />
tous les jours / täglich / daily,<br />
10:00 - 12:00 / 17:00 - 20:00<br />
Cave <strong>à</strong> colombages <strong>de</strong> 1533. Fûts <strong>de</strong> chêne.<br />
Fachwerkkeller aus 1533. Eichenfässer.<br />
Half - timbered cellar of 1533. Oak casks.<br />
lun. - sam. / Mo. - Sa. / Mon. - Sat.,<br />
9:00 - 12:00 / 14:00 - 19:00<br />
Fûts <strong>de</strong> chêne<br />
Eichenfässer<br />
Oak casks.<br />
toute l’année sauf février et octobre / ganzjährig<br />
außer Februar und Oktober / all over the year except<br />
February and October,<br />
10:00 - 12:30 / 14:00 - 19 :30<br />
Petit musée du tonnelier<br />
Museum <strong><strong>de</strong>s</strong> Böttchers<br />
Cooper’s museum.<br />
1h<br />
20mn-<br />
1h30<br />
0h30<br />
1h<br />
Commentaires /<br />
Erklärungen / Comments<br />
F<br />
D<br />
GB<br />
F<br />
D<br />
F<br />
D<br />
GB<br />
F<br />
D<br />
GB<br />
I<br />
F<br />
D<br />
GB<br />
F<br />
D<br />
GB<br />
F<br />
D<br />
GB<br />
I<br />
Prix <strong>de</strong> la dégustation<br />
par personne (en �)<br />
Preis <strong>de</strong>r Weinprobe<br />
pro Person (in �)<br />
Price of the tasting<br />
per person (in �)<br />
Cépages / Weine / Wines<br />
2 3 4 5 6 7<br />
Capacité<br />
d’accueil<br />
Personenanzahl<br />
Capacity<br />
Cave /<br />
Keller / Cellar<br />
Restaurant<br />
100 -<br />
30<br />
-<br />
50<br />
-<br />
60 -<br />
4 5 6 7 50 85<br />
60 75<br />
3 4,50 6 7,50 9 10 40 -<br />
5,50 7,50 13 50<br />
R Vigneron récoltant / Weinbauer / Wine grower harvester C Coopérative vinicole / Winzergenossenschaft / Wine cooperative V Viticulteur négociant / Weinbauer und Händler / Wine grower merchant N Négociant / Weinhändler / Wine merchant<br />
B Production biologique / Biologische Erzeugung / Organic production Visite du vignoble sur <strong>de</strong>man<strong>de</strong> / Rundgang durch die Weinberge auf Anfrage / Tour through the vineyards on request A Accès car / Parkplatz für Busse / Parking for coach