12.02.2013 Views

Guide pratique à l'usage des organisateurs de - Tourisme Alsace

Guide pratique à l'usage des organisateurs de - Tourisme Alsace

Guide pratique à l'usage des organisateurs de - Tourisme Alsace

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

En août<br />

Im August<br />

In August<br />

En août<br />

Im August<br />

In August<br />

En août<br />

Im August<br />

In August<br />

En août<br />

Im August<br />

In August<br />

En août<br />

Im August<br />

In August<br />

En août<br />

Im August<br />

In August<br />

En août<br />

Im August<br />

In August<br />

En août<br />

Im August<br />

In August<br />

En août<br />

Im August<br />

In August<br />

En août<br />

Im August<br />

In August<br />

En août<br />

Im August<br />

In August<br />

En août<br />

Im August<br />

In August<br />

En août<br />

Im August<br />

In August<br />

En août<br />

Im August<br />

In August<br />

En août<br />

Im August<br />

In August<br />

En août<br />

Im August<br />

In August<br />

En août<br />

Im August<br />

In August<br />

Fin août<br />

En<strong>de</strong> August<br />

End of August<br />

Fin août <strong>à</strong> début sept.<br />

En<strong>de</strong> August bis Anfangs Sept.<br />

End of August<br />

to beginning of Sept.<br />

Manifestations 2012-2013<br />

Veranstaltungen / Festivities<br />

Bibalakaas Owa:<br />

animations autour du<br />

fromage <strong>de</strong> la vallée<br />

Festival d’Orgue -<br />

Concerts d’orgue et <strong>de</strong><br />

musique instrumentale<br />

<strong>à</strong> la Collégiale St-Martin<br />

Animationen rund um<br />

<strong>de</strong>n im Tal erzeugten<br />

Käse<br />

Orgelfestspiele -<br />

Konzerte in <strong>de</strong>r Sankt-<br />

Martins Stiftskirche<br />

Events organised<br />

around the valley’s<br />

cheese<br />

Organ festival -<br />

Concerts at St-Martin<br />

collegiate church<br />

BREITENBACH HAUT-RHIN<br />

+33 (0)3 89 77 48 60<br />

www.vallee-munster.eu<br />

COLMAR<br />

+33 (0)3 89 24 52 27<br />

+33 (0)3 89 41 24 20<br />

www.ot-colmar.fr<br />

Marché <strong><strong>de</strong>s</strong> potiers Töpfermarkt Potter’s market GUEWENHEIM<br />

+33 (0)3 89 82 41 99<br />

www.ot-masevaux-doller.fr<br />

Marché <strong>de</strong> montagne<br />

(tous les mardis)<br />

Festival International<br />

d’Orgues <strong>à</strong> l’Eglise<br />

St-Martin<br />

Fête <strong>de</strong> la tarte<br />

aux myrtilles<br />

La ville en fête:<br />

nocturne commerciale<br />

et folklorique<br />

Fête <strong>de</strong> la tarte flambée<br />

et marché <strong><strong>de</strong>s</strong> produits<br />

du terroir<br />

Bergmarkt (je<strong>de</strong>n<br />

Dienstag)<br />

Internationale<br />

Orgelfestspiele in <strong>de</strong>r<br />

Kirche St-Martin<br />

Mountain market<br />

(every Tuesday)<br />

International Organ<br />

Festival at the church<br />

St-Martin<br />

LAUTENBACH-ZELL<br />

+33 (0)3 89 76 10 63<br />

www.tourisme-guebwiller.fr<br />

MASEVAUX<br />

+33 (0)3 89 82 41 99<br />

www.ot-masevaux-doller.fr<br />

Hei<strong>de</strong>lbeertorte-Fest Bilberries’tart festival METZERAL<br />

+33 (0)3 89 77 61 04<br />

www.vallee-munster.eu<br />

Die Stadt feiert:<br />

spät abendliches<br />

Geschäftstreiben<br />

Flammenkuchenfest und<br />

Markt <strong>de</strong>r Produkte <strong>de</strong>r<br />

Region<br />

The town in party<br />

mood: late night<br />

shopping<br />

‘Tartes flambées’<br />

festival and local<br />

products’market<br />

MUNSTER<br />

+33 (0)3 89 77 04 83<br />

www.vallee-munster.eu<br />

MUNSTER<br />

+33 (0)3 89 77 13 88<br />

www.vallee-munster.eu<br />

L’eau en fête Wasserfest Water festival PAYS DE<br />

SAINT-LOUIS-HUNINGUE<br />

+33 (0)3 89 70 04 49<br />

www.alsace-cotesud.com<br />

Conc’Air<br />

(concerts <strong>de</strong> plein air)<br />

Jeudynamiques<br />

(soirées <strong>à</strong> thème)<br />

tous les jeudis<br />

Festival aux chan<strong>de</strong>lles<br />

<strong>à</strong> St-Pierre-sur-l’Hâte<br />

Visites guidées du<br />

sentier viticole et/ou<br />

du sentier bilingue <strong><strong>de</strong>s</strong><br />

poètes alsaciens et<br />

dégustation <strong>de</strong> vins<br />

Fête «Les Mariés du<br />

Frankenthal»<br />

Tous les mardis et<br />

vendredis, concerts dans<br />

le cadre <strong><strong>de</strong>s</strong> Journées<br />

Musicales<br />

Konzerte im Freien Open air concerts SAINT-LOUIS<br />

+33 (0)3 89 69 52 00<br />

www.ville-saint-louis.fr<br />

Jeudynamiques<br />

(thematische Aben<strong>de</strong>)<br />

je<strong>de</strong>n Donnerstag<br />

Musik bei Kerzenschein<br />

in <strong>de</strong>r St-Pierre-surl’Hâte-Kirche<br />

Geführte Besichtigung<br />

durch <strong>de</strong>n Weinberg und/<br />

o<strong>de</strong>r <strong><strong>de</strong>s</strong> zweisprachigen<br />

Elsässer Dichterpfa<strong><strong>de</strong>s</strong><br />

und Weinprobe<br />

Jeudynamiques<br />

(thematic evenings)<br />

every Thursday<br />

Candlelight festival<br />

at St-Pierre-sur-l’Hâte<br />

<strong>Gui<strong>de</strong></strong>d tours of the<br />

wine route and/or<br />

the bilingual route<br />

of Alsatian poets and<br />

wine tasting<br />

STE-MARIE-AUX-MINES<br />

+33 (0)3 89 58 80 50<br />

www.valdargent.com<br />

STE-MARIE-AUX-MINES<br />

+33 (0)3 89 58 80 50<br />

www.festivalauxchan<strong>de</strong>lles.fr<br />

SOULTZMATT<br />

+33 (0)3 89 47 00 01<br />

www.vallee-noble.net<br />

Traditionelle Hochzeit Traditional wedding STOSSWIHR<br />

+33 (0)3 89 77 23 59<br />

www.vallee-munster.eu<br />

Je<strong>de</strong>n Dienstag und<br />

Freitag, Konzerte<br />

<strong>de</strong>r Tage <strong>de</strong>r Musik<br />

Every Tuesday<br />

and Friday, concerts<br />

of the musical days<br />

THANN<br />

+33 (0)3 89 37 96 20<br />

www.ot-thann.fr<br />

Animations estivales Sommerveranstaltungen Summer events VAL D’ARGENT<br />

+33 (0)3 89 58 80 50<br />

www.valdargent.com<br />

Découverte du vignoble,<br />

visite <strong>de</strong> cave avec<br />

dégustation<br />

Weinberg Ent<strong>de</strong>ckung,<br />

Weinkellerbesichtigung<br />

mit Weinprobe<br />

Vineyard discovery,<br />

visit of a wine-cellar<br />

with wine tasting<br />

Gugga Para<strong>de</strong> Gugga Para<strong>de</strong> Gugga para<strong>de</strong>: music<br />

festival<br />

Festival International<br />

<strong>de</strong> Musique<br />

Internationale<br />

Musikfestspiele<br />

International<br />

music festival<br />

WIHR-AU-VAL<br />

+33 (0)3 89 71 03 96<br />

www.vallee-munster.eu<br />

NEUF-BRISACH<br />

+33 (0)3 89 72 96 74<br />

www.tourisme-pays<strong>de</strong>brisach.com<br />

WISSEMBOURG<br />

+33 (0)3 88 94 10 11<br />

www.wissembourg-festival.com<br />

B6<br />

B5<br />

B7<br />

B6<br />

A7<br />

B6<br />

B6<br />

B6<br />

C7<br />

C7<br />

B5<br />

B5<br />

B6<br />

B6<br />

B7<br />

B5<br />

B6<br />

C6<br />

D1<br />

293

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!