Guide pratique à l'usage des organisateurs de - Tourisme Alsace
Guide pratique à l'usage des organisateurs de - Tourisme Alsace
Guide pratique à l'usage des organisateurs de - Tourisme Alsace
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
En août<br />
Im August<br />
In August<br />
En août<br />
Im August<br />
In August<br />
En août<br />
Im August<br />
In August<br />
En août<br />
Im August<br />
In August<br />
En août<br />
Im August<br />
In August<br />
En août<br />
Im August<br />
In August<br />
En août<br />
Im August<br />
In August<br />
En août<br />
Im August<br />
In August<br />
En août<br />
Im August<br />
In August<br />
En août<br />
Im August<br />
In August<br />
En août<br />
Im August<br />
In August<br />
En août<br />
Im August<br />
In August<br />
En août<br />
Im August<br />
In August<br />
En août<br />
Im August<br />
In August<br />
En août<br />
Im August<br />
In August<br />
En août<br />
Im August<br />
In August<br />
En août<br />
Im August<br />
In August<br />
Fin août<br />
En<strong>de</strong> August<br />
End of August<br />
Fin août <strong>à</strong> début sept.<br />
En<strong>de</strong> August bis Anfangs Sept.<br />
End of August<br />
to beginning of Sept.<br />
Manifestations 2012-2013<br />
Veranstaltungen / Festivities<br />
Bibalakaas Owa:<br />
animations autour du<br />
fromage <strong>de</strong> la vallée<br />
Festival d’Orgue -<br />
Concerts d’orgue et <strong>de</strong><br />
musique instrumentale<br />
<strong>à</strong> la Collégiale St-Martin<br />
Animationen rund um<br />
<strong>de</strong>n im Tal erzeugten<br />
Käse<br />
Orgelfestspiele -<br />
Konzerte in <strong>de</strong>r Sankt-<br />
Martins Stiftskirche<br />
Events organised<br />
around the valley’s<br />
cheese<br />
Organ festival -<br />
Concerts at St-Martin<br />
collegiate church<br />
BREITENBACH HAUT-RHIN<br />
+33 (0)3 89 77 48 60<br />
www.vallee-munster.eu<br />
COLMAR<br />
+33 (0)3 89 24 52 27<br />
+33 (0)3 89 41 24 20<br />
www.ot-colmar.fr<br />
Marché <strong><strong>de</strong>s</strong> potiers Töpfermarkt Potter’s market GUEWENHEIM<br />
+33 (0)3 89 82 41 99<br />
www.ot-masevaux-doller.fr<br />
Marché <strong>de</strong> montagne<br />
(tous les mardis)<br />
Festival International<br />
d’Orgues <strong>à</strong> l’Eglise<br />
St-Martin<br />
Fête <strong>de</strong> la tarte<br />
aux myrtilles<br />
La ville en fête:<br />
nocturne commerciale<br />
et folklorique<br />
Fête <strong>de</strong> la tarte flambée<br />
et marché <strong><strong>de</strong>s</strong> produits<br />
du terroir<br />
Bergmarkt (je<strong>de</strong>n<br />
Dienstag)<br />
Internationale<br />
Orgelfestspiele in <strong>de</strong>r<br />
Kirche St-Martin<br />
Mountain market<br />
(every Tuesday)<br />
International Organ<br />
Festival at the church<br />
St-Martin<br />
LAUTENBACH-ZELL<br />
+33 (0)3 89 76 10 63<br />
www.tourisme-guebwiller.fr<br />
MASEVAUX<br />
+33 (0)3 89 82 41 99<br />
www.ot-masevaux-doller.fr<br />
Hei<strong>de</strong>lbeertorte-Fest Bilberries’tart festival METZERAL<br />
+33 (0)3 89 77 61 04<br />
www.vallee-munster.eu<br />
Die Stadt feiert:<br />
spät abendliches<br />
Geschäftstreiben<br />
Flammenkuchenfest und<br />
Markt <strong>de</strong>r Produkte <strong>de</strong>r<br />
Region<br />
The town in party<br />
mood: late night<br />
shopping<br />
‘Tartes flambées’<br />
festival and local<br />
products’market<br />
MUNSTER<br />
+33 (0)3 89 77 04 83<br />
www.vallee-munster.eu<br />
MUNSTER<br />
+33 (0)3 89 77 13 88<br />
www.vallee-munster.eu<br />
L’eau en fête Wasserfest Water festival PAYS DE<br />
SAINT-LOUIS-HUNINGUE<br />
+33 (0)3 89 70 04 49<br />
www.alsace-cotesud.com<br />
Conc’Air<br />
(concerts <strong>de</strong> plein air)<br />
Jeudynamiques<br />
(soirées <strong>à</strong> thème)<br />
tous les jeudis<br />
Festival aux chan<strong>de</strong>lles<br />
<strong>à</strong> St-Pierre-sur-l’Hâte<br />
Visites guidées du<br />
sentier viticole et/ou<br />
du sentier bilingue <strong><strong>de</strong>s</strong><br />
poètes alsaciens et<br />
dégustation <strong>de</strong> vins<br />
Fête «Les Mariés du<br />
Frankenthal»<br />
Tous les mardis et<br />
vendredis, concerts dans<br />
le cadre <strong><strong>de</strong>s</strong> Journées<br />
Musicales<br />
Konzerte im Freien Open air concerts SAINT-LOUIS<br />
+33 (0)3 89 69 52 00<br />
www.ville-saint-louis.fr<br />
Jeudynamiques<br />
(thematische Aben<strong>de</strong>)<br />
je<strong>de</strong>n Donnerstag<br />
Musik bei Kerzenschein<br />
in <strong>de</strong>r St-Pierre-surl’Hâte-Kirche<br />
Geführte Besichtigung<br />
durch <strong>de</strong>n Weinberg und/<br />
o<strong>de</strong>r <strong><strong>de</strong>s</strong> zweisprachigen<br />
Elsässer Dichterpfa<strong><strong>de</strong>s</strong><br />
und Weinprobe<br />
Jeudynamiques<br />
(thematic evenings)<br />
every Thursday<br />
Candlelight festival<br />
at St-Pierre-sur-l’Hâte<br />
<strong>Gui<strong>de</strong></strong>d tours of the<br />
wine route and/or<br />
the bilingual route<br />
of Alsatian poets and<br />
wine tasting<br />
STE-MARIE-AUX-MINES<br />
+33 (0)3 89 58 80 50<br />
www.valdargent.com<br />
STE-MARIE-AUX-MINES<br />
+33 (0)3 89 58 80 50<br />
www.festivalauxchan<strong>de</strong>lles.fr<br />
SOULTZMATT<br />
+33 (0)3 89 47 00 01<br />
www.vallee-noble.net<br />
Traditionelle Hochzeit Traditional wedding STOSSWIHR<br />
+33 (0)3 89 77 23 59<br />
www.vallee-munster.eu<br />
Je<strong>de</strong>n Dienstag und<br />
Freitag, Konzerte<br />
<strong>de</strong>r Tage <strong>de</strong>r Musik<br />
Every Tuesday<br />
and Friday, concerts<br />
of the musical days<br />
THANN<br />
+33 (0)3 89 37 96 20<br />
www.ot-thann.fr<br />
Animations estivales Sommerveranstaltungen Summer events VAL D’ARGENT<br />
+33 (0)3 89 58 80 50<br />
www.valdargent.com<br />
Découverte du vignoble,<br />
visite <strong>de</strong> cave avec<br />
dégustation<br />
Weinberg Ent<strong>de</strong>ckung,<br />
Weinkellerbesichtigung<br />
mit Weinprobe<br />
Vineyard discovery,<br />
visit of a wine-cellar<br />
with wine tasting<br />
Gugga Para<strong>de</strong> Gugga Para<strong>de</strong> Gugga para<strong>de</strong>: music<br />
festival<br />
Festival International<br />
<strong>de</strong> Musique<br />
Internationale<br />
Musikfestspiele<br />
International<br />
music festival<br />
WIHR-AU-VAL<br />
+33 (0)3 89 71 03 96<br />
www.vallee-munster.eu<br />
NEUF-BRISACH<br />
+33 (0)3 89 72 96 74<br />
www.tourisme-pays<strong>de</strong>brisach.com<br />
WISSEMBOURG<br />
+33 (0)3 88 94 10 11<br />
www.wissembourg-festival.com<br />
B6<br />
B5<br />
B7<br />
B6<br />
A7<br />
B6<br />
B6<br />
B6<br />
C7<br />
C7<br />
B5<br />
B5<br />
B6<br />
B6<br />
B7<br />
B5<br />
B6<br />
C6<br />
D1<br />
293