12.02.2013 Views

Guide pratique à l'usage des organisateurs de - Tourisme Alsace

Guide pratique à l'usage des organisateurs de - Tourisme Alsace

Guide pratique à l'usage des organisateurs de - Tourisme Alsace

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

En août<br />

Im August<br />

In August<br />

En août<br />

Im August<br />

In August<br />

En août<br />

Im August<br />

In August<br />

En août<br />

Im August<br />

In August<br />

En août<br />

Im August<br />

In August<br />

En août<br />

Im August<br />

In August<br />

En août<br />

Im August<br />

In August<br />

En août<br />

Im August<br />

In August<br />

En août<br />

Im August<br />

In August<br />

En août<br />

Im August<br />

In August<br />

En août<br />

Im August<br />

In August<br />

En août<br />

Im August<br />

In August<br />

En août<br />

Im August<br />

In August<br />

En août<br />

Im August<br />

In August<br />

En août<br />

Im August<br />

In August<br />

En août<br />

Im August<br />

In August<br />

En août<br />

Im August<br />

In August<br />

Fin août<br />

En<strong>de</strong> August<br />

End of August<br />

Fin août <strong>à</strong> début sept.<br />

En<strong>de</strong> August bis Anfangs Sept.<br />

End of August<br />

to beginning of Sept.<br />

Manifestations 2012-2013<br />

Veranstaltungen / Festivities<br />

Bibalakaas Owa:<br />

animations autour du<br />

fromage <strong>de</strong> la vallée<br />

Festival d’Orgue -<br />

Concerts d’orgue et <strong>de</strong><br />

musique instrumentale<br />

<strong>à</strong> la Collégiale St-Martin<br />

Animationen rund um<br />

<strong>de</strong>n im Tal erzeugten<br />

Käse<br />

Orgelfestspiele -<br />

Konzerte in <strong>de</strong>r Sankt-<br />

Martins Stiftskirche<br />

Events organised<br />

around the valley’s<br />

cheese<br />

Organ festival -<br />

Concerts at St-Martin<br />

collegiate church<br />

BREITENBACH HAUT-RHIN<br />

+33 (0)3 89 77 48 60<br />

www.vallee-munster.eu<br />

COLMAR<br />

+33 (0)3 89 24 52 27<br />

+33 (0)3 89 41 24 20<br />

www.ot-colmar.fr<br />

Marché <strong><strong>de</strong>s</strong> potiers Töpfermarkt Potter’s market GUEWENHEIM<br />

+33 (0)3 89 82 41 99<br />

www.ot-masevaux-doller.fr<br />

Marché <strong>de</strong> montagne<br />

(tous les mardis)<br />

Festival International<br />

d’Orgues <strong>à</strong> l’Eglise<br />

St-Martin<br />

Fête <strong>de</strong> la tarte<br />

aux myrtilles<br />

La ville en fête:<br />

nocturne commerciale<br />

et folklorique<br />

Fête <strong>de</strong> la tarte flambée<br />

et marché <strong><strong>de</strong>s</strong> produits<br />

du terroir<br />

Bergmarkt (je<strong>de</strong>n<br />

Dienstag)<br />

Internationale<br />

Orgelfestspiele in <strong>de</strong>r<br />

Kirche St-Martin<br />

Mountain market<br />

(every Tuesday)<br />

International Organ<br />

Festival at the church<br />

St-Martin<br />

LAUTENBACH-ZELL<br />

+33 (0)3 89 76 10 63<br />

www.tourisme-guebwiller.fr<br />

MASEVAUX<br />

+33 (0)3 89 82 41 99<br />

www.ot-masevaux-doller.fr<br />

Hei<strong>de</strong>lbeertorte-Fest Bilberries’tart festival METZERAL<br />

+33 (0)3 89 77 61 04<br />

www.vallee-munster.eu<br />

Die Stadt feiert:<br />

spät abendliches<br />

Geschäftstreiben<br />

Flammenkuchenfest und<br />

Markt <strong>de</strong>r Produkte <strong>de</strong>r<br />

Region<br />

The town in party<br />

mood: late night<br />

shopping<br />

‘Tartes flambées’<br />

festival and local<br />

products’market<br />

MUNSTER<br />

+33 (0)3 89 77 04 83<br />

www.vallee-munster.eu<br />

MUNSTER<br />

+33 (0)3 89 77 13 88<br />

www.vallee-munster.eu<br />

L’eau en fête Wasserfest Water festival PAYS DE<br />

SAINT-LOUIS-HUNINGUE<br />

+33 (0)3 89 70 04 49<br />

www.alsace-cotesud.com<br />

Conc’Air<br />

(concerts <strong>de</strong> plein air)<br />

Jeudynamiques<br />

(soirées <strong>à</strong> thème)<br />

tous les jeudis<br />

Festival aux chan<strong>de</strong>lles<br />

<strong>à</strong> St-Pierre-sur-l’Hâte<br />

Visites guidées du<br />

sentier viticole et/ou<br />

du sentier bilingue <strong><strong>de</strong>s</strong><br />

poètes alsaciens et<br />

dégustation <strong>de</strong> vins<br />

Fête «Les Mariés du<br />

Frankenthal»<br />

Tous les mardis et<br />

vendredis, concerts dans<br />

le cadre <strong><strong>de</strong>s</strong> Journées<br />

Musicales<br />

Konzerte im Freien Open air concerts SAINT-LOUIS<br />

+33 (0)3 89 69 52 00<br />

www.ville-saint-louis.fr<br />

Jeudynamiques<br />

(thematische Aben<strong>de</strong>)<br />

je<strong>de</strong>n Donnerstag<br />

Musik bei Kerzenschein<br />

in <strong>de</strong>r St-Pierre-surl’Hâte-Kirche<br />

Geführte Besichtigung<br />

durch <strong>de</strong>n Weinberg und/<br />

o<strong>de</strong>r <strong><strong>de</strong>s</strong> zweisprachigen<br />

Elsässer Dichterpfa<strong><strong>de</strong>s</strong><br />

und Weinprobe<br />

Jeudynamiques<br />

(thematic evenings)<br />

every Thursday<br />

Candlelight festival<br />

at St-Pierre-sur-l’Hâte<br />

<strong>Gui<strong>de</strong></strong>d tours of the<br />

wine route and/or<br />

the bilingual route<br />

of Alsatian poets and<br />

wine tasting<br />

STE-MARIE-AUX-MINES<br />

+33 (0)3 89 58 80 50<br />

www.valdargent.com<br />

STE-MARIE-AUX-MINES<br />

+33 (0)3 89 58 80 50<br />

www.festivalauxchan<strong>de</strong>lles.fr<br />

SOULTZMATT<br />

+33 (0)3 89 47 00 01<br />

www.vallee-noble.net<br />

Traditionelle Hochzeit Traditional wedding STOSSWIHR<br />

+33 (0)3 89 77 23 59<br />

www.vallee-munster.eu<br />

Je<strong>de</strong>n Dienstag und<br />

Freitag, Konzerte<br />

<strong>de</strong>r Tage <strong>de</strong>r Musik<br />

Every Tuesday<br />

and Friday, concerts<br />

of the musical days<br />

THANN<br />

+33 (0)3 89 37 96 20<br />

www.ot-thann.fr<br />

Animations estivales Sommerveranstaltungen Summer events VAL D’ARGENT<br />

+33 (0)3 89 58 80 50<br />

www.valdargent.com<br />

Découverte du vignoble,<br />

visite <strong>de</strong> cave avec<br />

dégustation<br />

Weinberg Ent<strong>de</strong>ckung,<br />

Weinkellerbesichtigung<br />

mit Weinprobe<br />

Vineyard discovery,<br />

visit of a wine-cellar<br />

with wine tasting<br />

Gugga Para<strong>de</strong> Gugga Para<strong>de</strong> Gugga para<strong>de</strong>: music<br />

festival<br />

Festival International<br />

<strong>de</strong> Musique<br />

Internationale<br />

Musikfestspiele<br />

International<br />

music festival<br />

WIHR-AU-VAL<br />

+33 (0)3 89 71 03 96<br />

www.vallee-munster.eu<br />

NEUF-BRISACH<br />

+33 (0)3 89 72 96 74<br />

www.tourisme-pays<strong>de</strong>brisach.com<br />

WISSEMBOURG<br />

+33 (0)3 88 94 10 11<br />

www.wissembourg-festival.com<br />

B6<br />

B5<br />

B7<br />

B6<br />

A7<br />

B6<br />

B6<br />

B6<br />

C7<br />

C7<br />

B5<br />

B5<br />

B6<br />

B6<br />

B7<br />

B5<br />

B6<br />

C6<br />

D1<br />

293

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!