12.02.2013 Views

Guide pratique à l'usage des organisateurs de - Tourisme Alsace

Guide pratique à l'usage des organisateurs de - Tourisme Alsace

Guide pratique à l'usage des organisateurs de - Tourisme Alsace

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Visites <strong>de</strong> caves sur ren<strong>de</strong>z-vous<br />

Weinkellerbesichtigungen nach Vereinbarung<br />

Visits of wine-cellars on request<br />

Localité et nom<br />

Gemein<strong>de</strong> und Name<br />

Town and name<br />

Vins KNELLWOLF-JEHL V<br />

34, route du Vin<br />

Tél. +33 (0)3 89 73 09 86<br />

Fax +33 (0)3 89 86 48 98<br />

www.vins-alsace-jfk.com<br />

k.jehl@wanadoo.fr<br />

M. Frédéric JEHL<br />

A<br />

B4 SAINT-LEONARD (67530)<br />

Domaine <strong>de</strong><br />

l’Ancien Monastère<br />

Bernard HUMMEL<br />

et ses Filles R<br />

4, cour du Chapitre<br />

Tél. +33 (0)3 88 95 81 21<br />

Fax +33 (0)3 88 48 11 21<br />

b.hummel@wanadoo.fr<br />

A<br />

B4 SCHERWILLER (67750)<br />

«Vins <strong>de</strong> la Scheer»<br />

DILLENSEGER R<br />

34, rue Joffre<br />

Tél./Fax +33 (0)3 88 92 87 49<br />

A<br />

Domaine<br />

André DUSSOURT R<br />

2, rue <strong>de</strong> Dambach<br />

Tél. +33 (0)3 88 92 10 27<br />

Fax +33 (0)3 88 92 18 44<br />

www.domainedussourt.com<br />

info@domainedussourt.com<br />

M. Paul DUSSOURT<br />

A<br />

FREY-SOHLER R<br />

72, rue <strong>de</strong> l’Ortenbourg<br />

Tél. +33 (0)3 88 92 10 13<br />

Fax +33 (0)3 88 82 57 11<br />

www.frey-sohler.fr<br />

contact@frey-sohler.fr<br />

A<br />

Domaine GUNTZ R<br />

27, rue <strong>de</strong> Dambach<br />

Tél. +33 (0)3 88 58 30 30<br />

Fax +33 (0)3 88 82 70 77<br />

M. Christophe GUNTZ<br />

A<br />

Domaine<br />

Robert HAAG et Fils R<br />

21, rue <strong>de</strong> la Mairie<br />

Tél. +33 (0)3 88 92 11 83<br />

Fax +33 (0)3 88 82 15 85<br />

www.domaineroberthaag.com<br />

vins.haag.robert@estvi<strong>de</strong>o.fr<br />

M. François HAAG<br />

A<br />

Dates et heures d’ouverture<br />

/<br />

Öffnungszeiten<br />

Opening dates and hours of visits Durée<br />

tous les jours / täglich / daily,<br />

9:00 - 12:00 / 15:00 - 19:00<br />

dim. + j. fériés / So. + Feiertagen / Sun. + bank<br />

holidays, 13:00 - 19:00<br />

01.01 - 01.03 : sur R.V. / nach Vereinbarung /<br />

on request<br />

toute l’année / ganzjährig / all over the year<br />

Visites guidées du sentier viticole<br />

Führungen durch <strong>de</strong>n Weinlehrpfad<br />

<strong>Gui<strong>de</strong></strong>d tours through the vineyards<br />

tous les jours / täglich / daily,<br />

8:00 - 12:00 / 14:00 - 18:00<br />

lun. - sam. / Mo. - Sa. / Mon. - Sat.,<br />

8:00 - 12:00 / 13:30 - 18:30<br />

dim. sur R.V. / So. nach Vereinbarung / Sun. on request<br />

tous les jours / täglich / daily,<br />

8:00 - 12:00 / 13:00 - 18:00<br />

tous les jours / täglich / daily,<br />

8:00 - 20:00<br />

Fûts <strong>de</strong> chêne<br />

Eichenfässer<br />

Oak casks.<br />

lun. - sam. / Mo. - Sa. / Mon. - Sat.,<br />

9:00 - 12:00 / 13:00 - 19:00<br />

dim. sur R.V. / So. nach Vereinbarung / Sun. on request<br />

Cave typique du XVIII e s. Foudres <strong>de</strong> chêne.<br />

Alter Keller <strong><strong>de</strong>s</strong> 18. Jh. Eichenfässer.<br />

Old cellar of the 18th c. Oak casks.<br />

Visite<br />

Besichtigung<br />

Visit<br />

Dauer / Duration<br />

0h30<br />

2h<br />

1h<br />

1h<br />

0h45<br />

2h<br />

1h<br />

1h30<br />

0h45<br />

2h<br />

1h<br />

2h<br />

Commentaires /<br />

Erklärungen / Comments<br />

F<br />

D<br />

F<br />

D<br />

F<br />

D<br />

GB<br />

F<br />

D<br />

GB<br />

F<br />

D<br />

GB<br />

F<br />

D<br />

F<br />

D<br />

GB<br />

Prix <strong>de</strong> la dégustation<br />

par personne (en �)<br />

Preis <strong>de</strong>r Weinprobe<br />

pro Person (in �)<br />

Price of the tasting<br />

per person (in �)<br />

Cépages / Weine / Wines<br />

2 3 4 5 6 7<br />

Capacité<br />

d’accueil<br />

Personenanzahl<br />

Capacity<br />

Cave /<br />

Keller / Cellar<br />

Restaurant<br />

3 3 10 50 -<br />

50 -<br />

30 -<br />

2,50 3,30 5 60 60<br />

2,50 3 4 4,50 120 -<br />

50 -<br />

2,50 3 4 60 -<br />

R Vigneron récoltant / Weinbauer / Wine grower harvester C Coopérative vinicole / Winzergenossenschaft / Wine cooperative V Viticulteur négociant / Weinbauer und Händler / Wine grower merchant N Négociant / Weinhändler / Wine merchant<br />

B Production biologique / Biologische Erzeugung / Organic production Visite du vignoble sur <strong>de</strong>man<strong>de</strong> / Rundgang durch die Weinberge auf Anfrage / Tour through the vineyards on request A Accès car / Parkplatz für Busse / Parking for coach<br />

217

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!