VEDA VYDAVATEĽSTVO SLOVENSKEJ AKADÉMIE VIED
VEDA VYDAVATEĽSTVO SLOVENSKEJ AKADÉMIE VIED
VEDA VYDAVATEĽSTVO SLOVENSKEJ AKADÉMIE VIED
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
ĽUBOMÍR ĎUROVIČ<br />
typu wchadzat, wchadzaj. Veľmi signifikatívne je sloveso mať, ktoré má popri<br />
mít častejšie tvary met, mel, t.j. západoslovenské/skalické mjet, mjel.<br />
2.2 Tieto – ako príklad vybrané – fakty treba kultúrnohistoricky interpretovať.<br />
Gavlovič bol poľského pôvodu, celý svoj život strávil vo františkánskych<br />
kláštoroch a školách na Považí, t.j. na východ od Bielych Karpát, v oblasti nárečí,<br />
ktoré uvedené vlastnosti nemajú. To znamená, že jazyk, ktorým je napísaná<br />
Valaská škola i celá jeho ostatná tvorba, sa musel naučiť v prostredí týchto františkánskych<br />
kláštorov: ak je to tak, potom to znamená, že tento variant slovensko-českého<br />
spisovného jazyka slovenskej inteligencie bol spisovným jazykom<br />
tohto prostredia. Pre túto hypotézu hovoria aj mne dostupné ukážky kamaldulského<br />
prekladu Biblie, kde sú tak isto tvary výslovne západoslovenské/skalické,<br />
napr. na poloch, t.j. poliach.<br />
Pravopis Valaskej školy sa zásadne líši od upraveného kralického pravopisu<br />
Doležalovho. Nemožno teda predpokladať, že by sa Gavlovič bol spisovne učil<br />
z Doležalovej gramatiky. Ale v Skalici bol dôležitý františkánsky kláštor, ku<br />
ktorému patrila aj nejaká forma učilišťa. Prijateľným výkladom zhôd jazyka<br />
Gavlovičových spisov, Doležalovej gramatiky a azda aj kamaldulskej Biblie by<br />
mohlo byť to, že všetky nejakým spôsobom reflektujú to, čo Doležal menuje<br />
„dialectus cultiorum Slavorum in Hungaria“, teda jazyka slovenských vzdelancov<br />
v polovici XVIII. storočia.<br />
Doležal je pre slovenskú i českú gramatikológiu centrálny inovátor, jeho<br />
klasifikácia podstatných mien i slovies sa temer bez zmien používa dodnes.<br />
Máme teda právo brať vážne i jeho výrok na titulnom liste gramatiky, že tento<br />
jazyk poznával iugi observatione – pilným pozorovaním jazyka svojho vzdelaneckého<br />
okolia, najmä vo svojom rodnom meste: a tento vzdelanecký jazyk sa<br />
potom rôznymi spôsobmi mohol dostávať do iných častí Slovenska.<br />
3.1 Oproti tradičnej formulácii, že Ľudovít Štúr na spisovný jazyk povýšil<br />
stredoslovenské nárečie, už dlhší čas zdôrazňujem, že Štúrova norma je norma<br />
stredoslovenskej inteligencie. To možno ešte ďalej spresniť: Štúr – bez ohľadu<br />
na jeho patetickú formuláciu v Nauke – vedome alebo nevedome, sám alebo<br />
v dohode s ostatnými členmi Tatrína, za základ nového slovenského spisovného<br />
jazyka vzal hláskoslovie a tvaroslovie mesta Liptovského Svätého Mikuláša a do<br />
nich „zaodel“ vtedajšiu slovnú zásobu, včítane vzdelaneckého slovníka československého.<br />
Na toto tvrdenie možno uviesť rad argumentov.<br />
– Z dnešného hľadiska prekvapujúce vylúčenie mäkkého ľ zo spisovného<br />
jazyka zodpovedá norme mesta L. Sv. Mikuláša (podľa J. Stanislava, 1931,<br />
114