14.11.2012 Views

VEDA VYDAVATEĽSTVO SLOVENSKEJ AKADÉMIE VIED

VEDA VYDAVATEĽSTVO SLOVENSKEJ AKADÉMIE VIED

VEDA VYDAVATEĽSTVO SLOVENSKEJ AKADÉMIE VIED

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

ĽUBOMÍR ĎUROVIČ<br />

typu wchadzat, wchadzaj. Veľmi signifikatívne je sloveso mať, ktoré má popri<br />

mít častejšie tvary met, mel, t.j. západoslovenské/skalické mjet, mjel.<br />

2.2 Tieto – ako príklad vybrané – fakty treba kultúrnohistoricky interpretovať.<br />

Gavlovič bol poľského pôvodu, celý svoj život strávil vo františkánskych<br />

kláštoroch a školách na Považí, t.j. na východ od Bielych Karpát, v oblasti nárečí,<br />

ktoré uvedené vlastnosti nemajú. To znamená, že jazyk, ktorým je napísaná<br />

Valaská škola i celá jeho ostatná tvorba, sa musel naučiť v prostredí týchto františkánskych<br />

kláštorov: ak je to tak, potom to znamená, že tento variant slovensko-českého<br />

spisovného jazyka slovenskej inteligencie bol spisovným jazykom<br />

tohto prostredia. Pre túto hypotézu hovoria aj mne dostupné ukážky kamaldulského<br />

prekladu Biblie, kde sú tak isto tvary výslovne západoslovenské/skalické,<br />

napr. na poloch, t.j. poliach.<br />

Pravopis Valaskej školy sa zásadne líši od upraveného kralického pravopisu<br />

Doležalovho. Nemožno teda predpokladať, že by sa Gavlovič bol spisovne učil<br />

z Doležalovej gramatiky. Ale v Skalici bol dôležitý františkánsky kláštor, ku<br />

ktorému patrila aj nejaká forma učilišťa. Prijateľným výkladom zhôd jazyka<br />

Gavlovičových spisov, Doležalovej gramatiky a azda aj kamaldulskej Biblie by<br />

mohlo byť to, že všetky nejakým spôsobom reflektujú to, čo Doležal menuje<br />

„dialectus cultiorum Slavorum in Hungaria“, teda jazyka slovenských vzdelancov<br />

v polovici XVIII. storočia.<br />

Doležal je pre slovenskú i českú gramatikológiu centrálny inovátor, jeho<br />

klasifikácia podstatných mien i slovies sa temer bez zmien používa dodnes.<br />

Máme teda právo brať vážne i jeho výrok na titulnom liste gramatiky, že tento<br />

jazyk poznával iugi observatione – pilným pozorovaním jazyka svojho vzdelaneckého<br />

okolia, najmä vo svojom rodnom meste: a tento vzdelanecký jazyk sa<br />

potom rôznymi spôsobmi mohol dostávať do iných častí Slovenska.<br />

3.1 Oproti tradičnej formulácii, že Ľudovít Štúr na spisovný jazyk povýšil<br />

stredoslovenské nárečie, už dlhší čas zdôrazňujem, že Štúrova norma je norma<br />

stredoslovenskej inteligencie. To možno ešte ďalej spresniť: Štúr – bez ohľadu<br />

na jeho patetickú formuláciu v Nauke – vedome alebo nevedome, sám alebo<br />

v dohode s ostatnými členmi Tatrína, za základ nového slovenského spisovného<br />

jazyka vzal hláskoslovie a tvaroslovie mesta Liptovského Svätého Mikuláša a do<br />

nich „zaodel“ vtedajšiu slovnú zásobu, včítane vzdelaneckého slovníka československého.<br />

Na toto tvrdenie možno uviesť rad argumentov.<br />

– Z dnešného hľadiska prekvapujúce vylúčenie mäkkého ľ zo spisovného<br />

jazyka zodpovedá norme mesta L. Sv. Mikuláša (podľa J. Stanislava, 1931,<br />

114

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!