VEDA VYDAVATEĽSTVO SLOVENSKEJ AKADÉMIE VIED
VEDA VYDAVATEĽSTVO SLOVENSKEJ AKADÉMIE VIED
VEDA VYDAVATEĽSTVO SLOVENSKEJ AKADÉMIE VIED
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
JAZYK MESTA ŽILINY V 15. – 16. STOROČÍ<br />
acžkoly prj mdlobe tela meho na zdrawy mem nedužywy, wssak_že pry dobreg<br />
pamety a zdraweho rozumu suce, na to sem premysslal od tydne, yako bych po<br />
meg smrty manželku mu zanechal, aby nemela od pratelstwa žadneg krywdy.<br />
...Czo by se dotikalo meg manželky pozustaleg, totyž Anny Blasskoweg, ponewadž<br />
pryplodek mela se/mnu, synacžka,...<br />
Z úvodnej časti testamentu predstavujúceho nadnárečový jazykový útvar sa<br />
dozvedáme o delení majetku. Tento jednostranný právny úkon obsahuje mnohé<br />
výrazy terminologického i neterminologického charakteru. Terminologickej oblasti<br />
sa týkajú výrazy obyvateľ, pri dobrej pamäti, manželka, priateľstvo, krivda,<br />
dotýkať sa, pozostalá, príplodek, synáčik.<br />
Cieľom nášho príspevku nebolo ukázať, ako sa hovorilo v 16. storočí v meste<br />
Žilina. Išlo nám o to, aby sme pomocou výskumu niektorých administratívnoprávnych<br />
písomností ukázali, aké možnosti nám tieto písomnosti poskytujú pri<br />
rekonštrukcii reči a jazyka mesta Žiliny skúmaného obdobia. Zistili sme, že<br />
z historického aspektu základom mestskej reči Žiliny bolo nárečie okolia tohto<br />
mesta, teda reč vidieckeho kolektívu. Táto sa prekrývala aktualizovanou zložkou,<br />
čiže prostriedkami kultúrneho jazyka, teda časťou jazykových prostriedkou<br />
využívaných príležitostne (prvkami nadnárečovými – zpslov. typu, resp. aj strslov.<br />
– doplnená o odbornú terminológiu – najmä právnu, ale aj inú). O tom jasne<br />
svedčia nielen prezentované, ale vo viacerých prípadoch v tomto príspevku z časových<br />
dôvodov neuvedené aktuálne zistenia. 6<br />
A celkom na záver by sme chceli zdôrazniť skutočnosť, že písomný záznam<br />
uvedených textov má viac alebo menej české rúcho, pretože Slováci nemali<br />
do kodifikácie A. Bernoláka svoj spisovný jazyk.<br />
Literatúra a pramene<br />
BLANÁR, V.: Hodnotenie jazyka Žilinskej knihy. Jazykovedný časopis, 15, 1964, s. 116 – 137.<br />
HORECKÝ, J.: Slovenčina v našom živote. Bratislava, Slovenské pedagogické nakladateľstvo<br />
1988.<br />
CHALOUPECKÝ, V.: Kniha žilinská. Bratislava, Nákladem Učené společnosti Šafaříkovy<br />
1934.<br />
KUCHAR, R.: Žilinská právna kniha (magdeburské právo). Bratislava, Veda 1993.<br />
MARSINA, R.: Výsady pre žilinských Slovákov z roku 1381. In: Národnostný vývoj miest na<br />
Slovensku do roku 1918. Red. R. Marsina. Martin, Vydavateľstvo Osveta 1984, s. 13 – 40.<br />
SMATANA, M.: Jazyková situácia v Rajci. Kandidátska dizertačná práca. 1995.<br />
6 Kompletizovaním jednotlivých jazykových prvkov z istého súboru písomností toho istého<br />
územného celku možno zostaviť jeho aktuálny hovorený jazyk.<br />
137