14.11.2012 Views

VEDA VYDAVATEĽSTVO SLOVENSKEJ AKADÉMIE VIED

VEDA VYDAVATEĽSTVO SLOVENSKEJ AKADÉMIE VIED

VEDA VYDAVATEĽSTVO SLOVENSKEJ AKADÉMIE VIED

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

MIROSLAV DUDOK<br />

(v prácach I. Ripku, M. Smatanu a i.), ktorú od osemdesiatych rokov v známejších<br />

zahraničný reláciách reprezentuje napr. L. Milroy (1980) (pričom u L. Milroya<br />

ide i o zmenu sociálnej paradigmy, napr. kritiku spoločenských tried v prospech<br />

spoločenskej siete vo fungovaní mesta a jeho jazyka). Kooperácia dialektológie<br />

a sociolingvistiky v slovenskej urbanológii môže byť prospešná i z toho<br />

dôvodu, že na Slovensku máme prevahu tzv. malých miest nad veľkými, kde sa<br />

vypuklejšie prejavuje mestský idióm ako klasický prípad miešania nárečí a štandardného<br />

jazyka s výraznejšou nárečovou arómou, resp. miešania štandardu a neštandardu.<br />

V tomto kontexte sa vynára niekoľko otázok. Aký status má mestský jazyk?<br />

Je táto varieta národného jazyka prechodnou podobou spisovného jazyka<br />

a príslušných interdialektov? Ktorá z nich je dominantnou, „je to skutočne nehomogénny,<br />

amorfný a neorganický idióm“? (Jutronić – Tihomirović, 1987,<br />

s. 118). Ak je mestský jazyk prestížnou podobou, resp. ak má svoju hodnotu, tak<br />

zaiste bude možné v jeho heterogénnej podstate objaviť a vyčleniť takú dynamickú<br />

štruktúru, ktorá nie je taká amorfná, akou sa zdala byť na začiatku urbánnej<br />

lingvistiky.<br />

Hádam aj preto sa mapuje jazyk vo vybraných slovenských mestských aglomeráciách<br />

ako komunikačných mikrospoločenstvách, napr. v Banskej Bystrici<br />

(Patráš, 1990; 1997 a i.) a v Prešove (Muránsky, 1978; Slančová – Sokolová a i.),<br />

zatiaľ prevažne v časopiseckých prácach. Do tohto radu zaraďujeme aj podobné<br />

ojedinelé výskumy v slovenských malých mestách v enkláve (Myjavcová, 1995).<br />

V mestskom jazykovom spoločenstve (najmä keď ide o „veľké mesto“, ale<br />

platí to aj pre „malé mesto“, hoci len v menšej miere) sa prejavujú rozdiely nielen<br />

medzi jednotlivcami, ale aj v prehovore jednotlivca. Jazyk mesta je premenlivá<br />

veličina, javí sa v rozmanitých podobách. „Mestský jazyk nemožno opísať<br />

na základe jednej invariantnej normy a jej porušovania. Variácia je inherentná<br />

v samotnom systéme“ (Halliday, 1983, s. 172). Inými slovami, normy mestskej<br />

reči sú priestorovej povahy, nie bodovej, ako sa nazdávajú filozofi: „Urbánne je<br />

punktuálne“ (Lefevebre, 1970).<br />

Na tom istom priestore v mestskej reči fungujú rôzne idiolekty, dialekty,<br />

sociolekty, rôzne stupne vnútrojazykového štandardu a „spisovnosti“ prejavu<br />

atď., teda jazyky v jazyku, ale aj jazyky popri sebe. V jazyku mesta je v plnej<br />

miere zastúpená diglosia i bilingvizmus. Napríklad v Novom Sade donedávna<br />

bola regulovaná päťrečovosť: oficiálnym jazykom jazykového prostredia mesta<br />

Nový Sad bola srbochorvátčina, maďarčina, slovenčina, rusínčina a rumunčina.<br />

V súčasnosti je oslabená regulatívna jazyková právomoc, ale funkčná jazyková<br />

96

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!