14.11.2012 Views

VEDA VYDAVATEĽSTVO SLOVENSKEJ AKADÉMIE VIED

VEDA VYDAVATEĽSTVO SLOVENSKEJ AKADÉMIE VIED

VEDA VYDAVATEĽSTVO SLOVENSKEJ AKADÉMIE VIED

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

PAVOL ODALOŠ<br />

71) pred bankový automat (10,98 % – 9) a bankový peňažný automat (1,22 % –<br />

1), pomenovanie teleráno (76,83 % – 63) pred spojením televízne ráno (21,95 %<br />

– 18), subšt. substantívum imidž (51,22 % – 42) pred spojením celkový dojem<br />

(45,12 % – 37) a celková osobná prezentácia (2,22 % – 2), resp. výraz lízing<br />

v zdomácnenej pravopisnej podobe (50,0 % – 41) pred spojením prenájom za<br />

poplatok (s neskorším odpredajom) (34,15 % – 28) a substantívum leasing v pôvodnej<br />

pravopisnej podobe (12,20 % – 10). Pri slove lízing v zdomácnenej pravopisnej<br />

podobe respondentov neodradili od jeho používania ani asociácie so<br />

slovesom lízať, keď napr. niektorí podnikatelia práve pre uvedené asociácie používajú<br />

leasing len v pôvodnej pravopisnej forme.<br />

Proces zdomácňovania cudzích slov v slovenčine možno vo všeobecnosti<br />

rozdeliť do dvoch etáp a zdokumentovať na fungovaní jedného zo skúmaných<br />

slov. Prvú etapu tvorí používanie cudzieho slova v pôvodnej pravopisnej podobe,<br />

napr. slovo videoclip (príp. ďalšie slová z dotazníka dealer, leasing, image,<br />

popcorn, miss). V druhej etape sa cudzie slovo zaraďuje do foneticko – grafického<br />

systému slovenčiny, napr. pomenovanie videoklip (príp. slová z dotazníka<br />

díler, lízing, imidž, popkorn, misska). Niekedy sa prevzaté slovo ďalej transformuje<br />

napr. prostredníctvom skracovanie vo forme klip.<br />

Uprednostňovanie domácej lexiky pred prevzatými cudzími pomenovaniami<br />

pri ostatnej apelatívnej lexike možno doložiť týmito príkladmi. Respondenti<br />

uprednostňovali tvorivá dielňa (89,02 % – 73) pred workshop (4,88 % –<br />

65), studená ochutená omáčka (89,02 % – 73) pred slang. dressing (9,76 % – 8),<br />

krčma (84,15 % – 69) a pohostinstvo (12,20 % – 10) pred pub (2,44 % – 2), hovor.<br />

kriminálka (80,49 % – 66) a kriminálny film (15,89 % – 13) pred krimifilm<br />

(3,66 % – 3), úvodný film (79,27 % – 65) pred subšt. pilotný film (19,51 % –<br />

16), názorová zhoda (78,05 % – 64) pred konsenzus (19,51 % – 16), pukance<br />

(74,39 % – 61) pred popkorn (17,07 % – 14) a popcorn (7,32 % – 6), hovor. tlačovka<br />

(58,54 % – 48) a tlačová konferencia (35,37 % – 29) pred brífing (4,88 %<br />

– 4), konferencia na najvyššej úrovni (56,10 % – 46) pred summit (41,46 % –<br />

34), veľkoplošná reklama (51,22 % – 42) pred billboard (29,27 % – 24) a veľkoplošný<br />

reklamný plagát (18,29 % – 15), obrázková skladačka (41,46 % – 34)<br />

pred formami pucle (35,37 % – 29) a puzzle (20,73 % – 17).<br />

Dotazník ďalej obsahoval slová futbal a fotbal, z ktorých je používanejšie<br />

podoba futbal (59,76 % – 49) ako forma fotbal (39,02 % – 32), ktorá funguje v<br />

slovenských nárečiach a tiež v češtine. Pri hľadaní pomenovania na označenie<br />

aktu oboznámenia verejnosti s novou knihou respondenti uprednostnili krst knihy<br />

(53,66 % – 44) pred spojeniami predstavenie knihy (41,46 % – 34) a promó-<br />

220

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!