14.11.2012 Views

VEDA VYDAVATEĽSTVO SLOVENSKEJ AKADÉMIE VIED

VEDA VYDAVATEĽSTVO SLOVENSKEJ AKADÉMIE VIED

VEDA VYDAVATEĽSTVO SLOVENSKEJ AKADÉMIE VIED

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

KRISTÍNA VRLÍKOVÁ<br />

(napr. medzi vysokoškolákmi alebo len medzi stredoškolákmi) a výrazy charakteru<br />

interslangového, ktoré už nie sú viazané len na určitú sociálnu sféru v určitom<br />

čase (Minařová – Müllerová, 1989, s.157 – 168). Silný vplyv vojenského<br />

slangu a českých slangových výrazov sme zaregistrovali v súvislej nepripravovanej<br />

reči študentov.<br />

Študentský slang prechádza z jednej generácie na druhú. Mladší študenti sa<br />

usilujú čo najskorej napodobniť svojich starších spolužiakov, a tak čiastočne odstrániť<br />

vekový rozdiel. Ten, kto používa slang, sa oveľa ľahšie sociabilizuje<br />

v skupine študentov. Na základe prieskumu môžeme tvrdiť, že slang používajú<br />

v komunikácii so známymi a blízkymi ľuďmi. V kontakte s neznámou alebo so<br />

staršou osobou slang nepoužívajú zámerne, aby vytvorili o sebe dobrý dojem.<br />

Slang používajú pre vlastné potešenie, aby sa psychicky uvoľnili, vytvorili si<br />

dobrú náladu a urobili dojem na spolužiakov. Slang pokladajú za „ležérny spôsob<br />

vyjadrovania, ktorý je výlučne určený len pre komunikáciu so spolužiakmi<br />

a najbližšími priateľmi. Slang im umožňuje vyjadriť sa jednoducho, jasne a krátko“<br />

(Karastojčeva, 1989, s. 93 – 102). Mládež si volí, respektíve preberá zo<br />

všeobecnej roviny slovnej zásoby jazyka tie prvky, ktoré pokladá za špecificky<br />

svoje. „Pre svoj svet potrebujú iné výrazové prostriedky ako dospelí. “ (Naumann,<br />

1989, s. 116)<br />

Slang podlieha módnym dobovým prúdom a tlakom, čo sa odráža aj v ich<br />

vyjadrovaní. Čoraz častejšie sa v ich reči vyskytujú výrazy: feťák, mariška, tráva,<br />

idem tráviť – fajčiť trávu a pod. Využívajú transformačný i transpozičný<br />

spôsob tvorenia slangu. Pri tvorení nových výrazov prevláda odvodzovanie,<br />

najmä príponami: -ák napr. kanoňák, ťahák, piliňák, hrozák, planeták<br />

-ka napr. bomboška, konferka, zéeška, základka<br />

-úň napr. šplhúň, blafúň<br />

-oš napr. diroš, sympoš, vychoš, drisloš, mentoš<br />

-er napr. macher, vritoler, frajer<br />

-ár/ar/ napr. dvojkár, chemikár, áčkar, béčkar, polievkár<br />

-ina napr. vegošina, franina, stavarina<br />

-ko napr. cviko, vysvečko, nábožko<br />

-ný napr. nadrvený, odfajčený<br />

-tý napr. vypnutý, rachnutý<br />

Bezpríponové tvorenie používajú pri pomenovaniach: bomba, šéf, klasa,<br />

pipi, cvok, fasa, šiši, šprt a i.<br />

Druhou najviac zastúpenou skupinou tvorenia slangových pomenovaní je<br />

tvorenie skracovaním. Vyplýva to zo základnej charakteristiky študentského<br />

204

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!