14.11.2012 Views

VEDA VYDAVATEĽSTVO SLOVENSKEJ AKADÉMIE VIED

VEDA VYDAVATEĽSTVO SLOVENSKEJ AKADÉMIE VIED

VEDA VYDAVATEĽSTVO SLOVENSKEJ AKADÉMIE VIED

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

ŘEČOVÁ TVÁŘ (HLAVNÍHO) MĚSTA<br />

strukturní frekvence přivlastňovacích zájmen, srov. taková spojení jako můj nový<br />

Jar, můj Secreat, tvůj Secreat. Motivací tu je vedle potřeby vyjádřit intimní, emotivní<br />

vztah mezi konzumentem a „doporučovaným“ výrobkem i vliv jazyků, které<br />

v určitých syntaktických pozicích závazně využívají přivlastňovací zájmena ve<br />

funkci operátoru určenosti.<br />

„Reklama“ na ekonomickou a politickou ideologii je již po kódové stránce<br />

dynamizována méně, přes mluvenou komunikaci se prosazují z hlediska strukturní<br />

frekvence konstrukce typu je/není to o tom..., vláda byla včera o tom, že... apod.<br />

Pokud se přes clonu medií dostane občan k autentickým veřejným projevům politiků,<br />

je u mnohých zřejmá tendence až k ortoepické hyperkorektnosti, tendence k obecně<br />

české mluvnosti spíše slábne.<br />

Centrum je ovšem podstatně zasaženo proměnou přítomnosti cizích jazyků.<br />

Jde o tyto diskurzní oblasti s různou mírou iradiační intenzity:<br />

1. Především názvy firem a podniků, s rovnoměrným rozložením po celém<br />

národním území,<br />

2. propagace kulturních pořadů, zejména pokud jde o letáky a různé poutače<br />

– tedy nikoli v případě klasických plakátů – prosazuje se němčina, angličtina. Zdá<br />

se však, že čistě cizojazyčné propagační materiály v poslední době spíše ustupují.<br />

Srov. Daneš a kol. 1997.<br />

3. Přítomnost cizinců v národním společenství – viz výše a viz Daneš a kol.<br />

1997. Celkově ovšem nelze v tomto směru mluvit o nějakém odklonu pražského<br />

centra od češtiny, tedy o procesu, který již v minulosti v 17. a 18. stol. nastal.<br />

Diskurzy pražského centra nesou stopy toho, že Praha především působí ve<br />

funkci „negativního národního filtru“, jenž v rámci totalizace a integrace světa nazývané<br />

dnes globalizací iradiuje do příslušného prostoru velmi univerzální diskurzy<br />

propagace interesů příslušných nadřazených center. V rámci jednotného systému<br />

jsou propagovány věci nazývané ideje s další tradiční diferenciací (na politiku,<br />

ekonomiku, finančnictví, vědu, filozofii a různé mody kultury) a věci nazývané výrobky<br />

a služby. To vše je třeba vnímat jako celek, neboť to představuje stylotvornou<br />

(v široce kulturním, civilizačním smyslu) jednotu. „Filtrační princip“, který<br />

obvykle spočívá v tom, že dějinný sediment diskurzů působí interaktivně, dialek-<br />

v dané době zřejmě odpovídající rysy v komunikační kompetenci rodilých mluvčích. Šlo tedy o konflikt<br />

kodifikace a reálné kompetence, mající za následek aktuálně funkční „likvidaci“ řečového<br />

prostředku. V případě porušování syntaktických pravidel pro užívání přivlastňovacích zájmen svůj<br />

a jeho jde pravděpodobně o to, že v kompetenci již „oslabený“ kodifikát je ještě navíc „znejistěn“<br />

vlivem odlišných kvalitativních a kvantitativních vlastností ekvivalentních prostředků v jiných jazycích.<br />

(srov. i Kořenský, 1998, s. 267)<br />

65

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!