14.11.2012 Views

VEDA VYDAVATEĽSTVO SLOVENSKEJ AKADÉMIE VIED

VEDA VYDAVATEĽSTVO SLOVENSKEJ AKADÉMIE VIED

VEDA VYDAVATEĽSTVO SLOVENSKEJ AKADÉMIE VIED

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

SLAVOMÍR ONDREJOVIČ<br />

rečia v Šariši. „ Zo samého Prešova rečových ukážok nepodávam, lebo sa reč takého<br />

mesta nehodí k tomu. Prešov je odbleskom rečových pomerov v Šariši<br />

a této sú veľmi pestré. Podávam ukážky z okolia Prešova“ (s. 20). Tak aj my. Na<br />

reč samých Košíc odvolávať sa nebudeme, bo ona je odbleskom rečových pomerov<br />

na východe Slovenska. A tieto sú ešte rozmanitejšie ako v Prešove. Ale budeme<br />

sa opierať o okolicu, menovite na nárečový materiál z Myslavy, z V. Tejkeša,<br />

z Malej Idy, z Ťahanoviec, z Košickej Novej Vsi, z Rozhanoviec, z Barce,<br />

z Nižnej Myšle; ba kedy-tedy zaletíme aj do vzdialenejších krajov, do V. Kamenice,<br />

do Trebišova, do Sečoviec, do dedinôk ležiacich za Humennom, podobne<br />

do krajov západných po samý Telgart a Vážec“. Žiaľ, nespravil sa ďalší krok<br />

napr. z poznania, že jazyk mesta je „odblesk rečových pomerov“ v príslušnom<br />

regióne. Ako ukazuje J. Schildt (1996, s. 178), mestá sa v priebehu dejín stávali<br />

„zberňou“, „gravitačným centrom“ obyvateľov okolitých dedín. Na mestské<br />

dialekty mali a majú teda naozaj vplyv teritoriálne dialekty príslušného regiónu.<br />

V dôsledku miešania mestského obyvateľstva sa do mestských dialekov dostávali<br />

však aj prvky iných nárečových foriem, následkom čoho vznikali miešané<br />

útvary, ktoré sa stali bázou pre neskorší bežný jazyk miest, ktorý vzápätí mohol<br />

prenikať aj za hranice mesta.<br />

S J. Štolcom možno iste súhlasiť v tom, že staršie obyvateľstvo Trnavy naozaj<br />

hovorí po trnavsky (určite však nie výlučne, no povedzme prevažne – záleží<br />

najmä na tom, či komunikácia prebieha v súkromnej alebo verejnej sfére) a v Nitre<br />

po nitriansky 4 . V prípade Prešova by sme už dali prednosť formulácii, že táto<br />

vrstva obyvateľstva hovorí skôr po prešovsky než po šarišsky, v Michalovciach<br />

po michalovsky skôr než po zemplínsky, v Košiciach skôr po košicky než po abovsky.<br />

Máme na mysli teda práve mestský jazyk, resp. mestský dialekt, ktorý sa<br />

utvoril kombináciou, „živým stykom“ medzi spisovným jazykom, príslušnými<br />

nárečiami, príp. aj vplyvom iného jazyka, ak má na danú oblasť vplyv. Na rozdiel<br />

od J. Štolca s útvarom mestská reč, mestský dialekt novší autori už bežne<br />

pracujú (porov. Patráš, 1990, Slančová, 1995, s. 133, Ondrejovič, 1994).<br />

Mestská reč na Slovensku neostáva teda napriek všetkému celkom mimo<br />

pozornosti lingvistov. Je možno symptomatické, že mestskej reči sa venuje skôr<br />

mladšia generácia slovenských lingvistov. Vznikala aj práca Hovorený jazyk<br />

4 Jazyk najstarších obyvateľov a najmä starousadlíkov možno považovať bezpochyby za najstabilnejšiu<br />

zložku mestského jazyka. Pritom sa ukazuje, že mnohí z nich sa v seniorskom veku<br />

vracajú k svojmu nárečovému substrátu, aj keď v produktívnom veku používali pri komunikácii varianty,<br />

ktoré mali bližšie k spisovnej (kodifikovanej) podobe slovenčiny než k nárečiam.<br />

20

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!