VEDA VYDAVATEĽSTVO SLOVENSKEJ AKADÉMIE VIED
VEDA VYDAVATEĽSTVO SLOVENSKEJ AKADÉMIE VIED
VEDA VYDAVATEĽSTVO SLOVENSKEJ AKADÉMIE VIED
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
PETR SGALL<br />
podobě) tvary stylisticky bezpříznakové, takže se za spisovné označovaly jen<br />
tvary více méně knižní; viz jevy jako: nemoce, nemocích, mastě, mastích apod.,<br />
říct, moct, můžu, můžou, děkuju, děkujou, kupuju, kupujou atd., objetí, tisknutí<br />
atd., souvisejí, musejí, tadys byl, tu knížkus mi dal, dej mně to, mě dnes viděl (tj.<br />
nepřízvučné mně stejně jako mi a přízvučné mě stejně jako mne), bez třech, bez<br />
čtyřech, ho (i pro neživotný a střední rod).<br />
Na pořadu jsou nebo snad v dohledné době budou další jevy; tak bude<br />
možné vyřešit aspoň některé z dnešních výš uvedených rozdílů, bolestných<br />
z hlediska „mluvnosti“ (neexistence stylově neutrálních tvarů v SČ) i z hlediska<br />
neshody v postojích mluvčích, „neřešitelnosti“ (jak uvádí Čermák, 1997, každá<br />
změna kodifikace přiznává status spisovnosti něčemu z toho, co minulá zavrhla).<br />
Důkladné zpracování vztahů mezi různými vrstvami češtiny, navazující na<br />
přístup PLKu i na Stichovo nové hodnocení barokního a osvícenského období<br />
vývoje češtiny, 1 bylo podáno v knize P. Sgall et al. (1992). V přehledné podobě<br />
shrnují její obsah P. Sgall a J. Hronek (1992); srov. i Z. Starý (1994, zejm.<br />
s. 30n. a 115), kde jsou ale upřílišněné formulace o „selhání funkcionalismu“ –<br />
vždyť zásady funkční lingvistiky jsou podstatně širší a úspěšné, i když často nebyly<br />
formulovány s plnou explicitností a jednotou, ani důsledně dodržovány.<br />
I v anketě obnoveného PLKu (viz Dokulil a Sgall, 1992) se znovu potvrdilo,<br />
že si mnozí mluvčí jsou vědomi přirozené tendence k dalšímu sbližování obou<br />
hlavních útvarů češtiny. Tuto tendenci je třeba podporovat ne s pomocí předpisů,<br />
ale úplnějším informováním o jazykové situaci, výkladem o tom, jak je možné<br />
dnešní mezery ve spisovné normě postupně odstranit a přispět k posílení hovorové<br />
češtiny, k vytvoření plnohodnotné hovorové vrstvy, jakou národní jazyk potřebuje.<br />
Někteří badatelé už se dnes vyslovují v tom smyslu, že v nynější situaci<br />
češtiny už o členění na útvary nejde. To by znamenalo, že přeměna od staršího<br />
1 A. Stich přispěl k lingvistickému uplatnění pohledu na české dějiny, který vidí pojetí Palackého<br />
a Masarykovo jako jeden z možných výkladů, zejména nejen „pracemi posledních let“ (jak píše<br />
Kořenský 1997, s. 36), ale už od let šedesátých, kdy nebylo snadné jeho práce uveřejňovat; snad<br />
poprvé se to, ovšem jen v malém měřítku, podařilo v interním sborníku MFF věnovaném P. Trostovi,<br />
viz Stich (1987); není divu, že se o nich i dnes ještě poměrně málo ví. I toto spojení však ukazuje,<br />
že mezi Kořenského „druhým“ a „třetím“, stichovským, „způsobem chápání teorie národního jazyka“<br />
od počátku nebyla žádná přehrada; Stichova stať (malý úsek daleko většího rukopisu) tehdy<br />
byla do sborníku zařazena z iniciativy autora tohoto článku, a v jeho překladu do angličtiny. Jak uvedli<br />
P. Sgall a J. Hronek (1992, s. 97), úvahy o těchto aspektech vztahu mezi historií národa a jazyka<br />
(vztahujících se k tomu, co Z. Starý nazývá „syndromem národního údělu“) mají blízko k starším<br />
postojům Patočkovým.<br />
78