14.11.2012 Views

VEDA VYDAVATEĽSTVO SLOVENSKEJ AKADÉMIE VIED

VEDA VYDAVATEĽSTVO SLOVENSKEJ AKADÉMIE VIED

VEDA VYDAVATEĽSTVO SLOVENSKEJ AKADÉMIE VIED

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

PETR SGALL<br />

podobě) tvary stylisticky bezpříznakové, takže se za spisovné označovaly jen<br />

tvary více méně knižní; viz jevy jako: nemoce, nemocích, mastě, mastích apod.,<br />

říct, moct, můžu, můžou, děkuju, děkujou, kupuju, kupujou atd., objetí, tisknutí<br />

atd., souvisejí, musejí, tadys byl, tu knížkus mi dal, dej mně to, mě dnes viděl (tj.<br />

nepřízvučné mně stejně jako mi a přízvučné mě stejně jako mne), bez třech, bez<br />

čtyřech, ho (i pro neživotný a střední rod).<br />

Na pořadu jsou nebo snad v dohledné době budou další jevy; tak bude<br />

možné vyřešit aspoň některé z dnešních výš uvedených rozdílů, bolestných<br />

z hlediska „mluvnosti“ (neexistence stylově neutrálních tvarů v SČ) i z hlediska<br />

neshody v postojích mluvčích, „neřešitelnosti“ (jak uvádí Čermák, 1997, každá<br />

změna kodifikace přiznává status spisovnosti něčemu z toho, co minulá zavrhla).<br />

Důkladné zpracování vztahů mezi různými vrstvami češtiny, navazující na<br />

přístup PLKu i na Stichovo nové hodnocení barokního a osvícenského období<br />

vývoje češtiny, 1 bylo podáno v knize P. Sgall et al. (1992). V přehledné podobě<br />

shrnují její obsah P. Sgall a J. Hronek (1992); srov. i Z. Starý (1994, zejm.<br />

s. 30n. a 115), kde jsou ale upřílišněné formulace o „selhání funkcionalismu“ –<br />

vždyť zásady funkční lingvistiky jsou podstatně širší a úspěšné, i když často nebyly<br />

formulovány s plnou explicitností a jednotou, ani důsledně dodržovány.<br />

I v anketě obnoveného PLKu (viz Dokulil a Sgall, 1992) se znovu potvrdilo,<br />

že si mnozí mluvčí jsou vědomi přirozené tendence k dalšímu sbližování obou<br />

hlavních útvarů češtiny. Tuto tendenci je třeba podporovat ne s pomocí předpisů,<br />

ale úplnějším informováním o jazykové situaci, výkladem o tom, jak je možné<br />

dnešní mezery ve spisovné normě postupně odstranit a přispět k posílení hovorové<br />

češtiny, k vytvoření plnohodnotné hovorové vrstvy, jakou národní jazyk potřebuje.<br />

Někteří badatelé už se dnes vyslovují v tom smyslu, že v nynější situaci<br />

češtiny už o členění na útvary nejde. To by znamenalo, že přeměna od staršího<br />

1 A. Stich přispěl k lingvistickému uplatnění pohledu na české dějiny, který vidí pojetí Palackého<br />

a Masarykovo jako jeden z možných výkladů, zejména nejen „pracemi posledních let“ (jak píše<br />

Kořenský 1997, s. 36), ale už od let šedesátých, kdy nebylo snadné jeho práce uveřejňovat; snad<br />

poprvé se to, ovšem jen v malém měřítku, podařilo v interním sborníku MFF věnovaném P. Trostovi,<br />

viz Stich (1987); není divu, že se o nich i dnes ještě poměrně málo ví. I toto spojení však ukazuje,<br />

že mezi Kořenského „druhým“ a „třetím“, stichovským, „způsobem chápání teorie národního jazyka“<br />

od počátku nebyla žádná přehrada; Stichova stať (malý úsek daleko většího rukopisu) tehdy<br />

byla do sborníku zařazena z iniciativy autora tohoto článku, a v jeho překladu do angličtiny. Jak uvedli<br />

P. Sgall a J. Hronek (1992, s. 97), úvahy o těchto aspektech vztahu mezi historií národa a jazyka<br />

(vztahujících se k tomu, co Z. Starý nazývá „syndromem národního údělu“) mají blízko k starším<br />

postojům Patočkovým.<br />

78

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!