VEDA VYDAVATEĽSTVO SLOVENSKEJ AKADÉMIE VIED
VEDA VYDAVATEĽSTVO SLOVENSKEJ AKADÉMIE VIED
VEDA VYDAVATEĽSTVO SLOVENSKEJ AKADÉMIE VIED
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
MESTSKÉ NÁREČIE – A PREČO<br />
alebo ako interdialekt) zahŕňa aj „jazyk používaný v Liptovskom Mikuláši“. Alebo<br />
sa pýtajme, či je „stupavské nárečie“ synonymom „jazyka používaného v Stupave“.<br />
Odpoveď je v oboch prípadoch záporná. Ak prihliadneme k názoru o dialektológii<br />
ako o „jazykovednej archeológii“ (Slavo Utěšený) 3 a ak zmeníme slovesný<br />
čas v našich otázkach na minulý, mohli by sme byť náchylní na druhú otázku<br />
(Stupava) odpovedať kladne. Pri zohľadnení banálneho faktu, že v takej či onakej<br />
lokalite žili aj používatelia odlišného jazyka, „nenárečia“ (napr. cirkevná<br />
a svetská inteligencia, remeselníci, obchodníci a pod. – čo ako sporo boli zastúpení),<br />
však určite neplatí ani „liptovské nárečie“ = „jazyk používaný v Liptove“,<br />
ani „stupavské nárečie“ = „jazyk používaný v Stupave“. Reálnymi používateľmi<br />
miestneho/regionálneho („vieskového“/„nadvieskového“) nárečia boli vlastne<br />
len nižšie sociálne vrstvy – povedzme, že pospolitý ľud.<br />
Komunikačné situácie v mestskom prostredí nesporne boli, sú a zaiste aj<br />
budú pestrejšie ako na vidieku. Mestá na Slovensku sú takpovediac len „strediskovými<br />
vesničkami“, do ktorých prichádza a v ktorých sa mieša (a miesi) všeličo<br />
(aj jazykové) rozličnej proveniencie 4 . Tým sa dostávame k dôležitej otázke, čo<br />
vlastne chápať v „mestskom babylone“ pod javom, o ktorom uvažujeme (jazyk<br />
mesta). Inak: Kde tento jav „prichytiť pri čine“? Kto sú nositelia tohto javu, používatelia<br />
„jazyka mesta“, mestského nárečia? Ak odmietneme možnosť chápať<br />
pod jazykom mesta všetko, čo sa v meste používa 5 , tak používateľmi sú zas a opäť<br />
(rovnako ako pri teritoriálnych nárečiach) nižšie sociálne vrstvy – povedzme, že<br />
pospolitý ľud.<br />
Pohybujeme sa takmer len v slovenskej situácii, ktorá má svoje zvláštnosti.<br />
Všimnime si mimojazykový jav: pod pojmom „mesto“ takmer bezvýhradne ešte<br />
aj dnes rozumieme to, čo dostalo od panovníka mestské privilégiá alebo čo bolo<br />
neskôr inou mocou (štátom) inštitucionálne, administratívne za mesto vyhlásené,<br />
uznané. Tento moment síce nie je neznámy ani v iných kultúrach, jeho dôležitosť<br />
však natoľko nepretrváva; mesto sa chápe ako sociologický fenomén. Napríklad<br />
v anglofónnom svete mesto žije v tradičnej, prirodzenej (Británia), resp.<br />
netradičnej, ale rýchlo sa vyvíjajúcej (Amerika, Austrália) izolácii, a to aj/najmä<br />
z jazykového hľadiska. Veľká väčšina vyšších a značná časť stredných sociál-<br />
3 Pokiaľ nám je známe, ide len o ústny („kaviarenský“) výrok S. Utěšeného.<br />
4 Platí to, pochopiteľne, aj inde, ale s tým rozdielom, že mestá ako špecifické sídla, ako socio-kultúrno-správny<br />
fenomén sa etablovali v dávnejšej minulosti.<br />
5 Takáto možnosť by nás totiž dostala do situácie zahrnúť pod jazyk mesta nielen najrozmanitejšie<br />
útvary národného jazyka, ale aj cudzie jazyky, používané v enklávach národnostných menšín<br />
a/alebo v rozličných iných komunikačných situáciách.<br />
85