14.11.2012 Views

VEDA VYDAVATEĽSTVO SLOVENSKEJ AKADÉMIE VIED

VEDA VYDAVATEĽSTVO SLOVENSKEJ AKADÉMIE VIED

VEDA VYDAVATEĽSTVO SLOVENSKEJ AKADÉMIE VIED

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

MLUVA LOKÁLNÍCH RÁDIÍ<br />

apod. V této souvislosti stojí za zmínku, že cizí ženská příjmení v jiných součástech<br />

programu, např. se sportovních zprávách, se naopak přechylují.<br />

Podtypem spojovacího slova je uvádění nejrůznějších hitparád. Moderátoři<br />

jsou zásobováni informačními materiály od nahrávacích a distribučních firem,<br />

záleží však na jejich výběru, co z nich použijí. Většinou jde o informace zdůrazňující<br />

úspěšnost a originalitu interpretů, resp. informace o jejich osobním životě<br />

na úrovni tabloidů. Struktura mluveného slova je vázána na zdůrazňování pořadí<br />

uváděných skladeb, vždy se sděluje, která skladba a na jaké pozici žebříčku odezněla<br />

a která je další v pořadí. Existuje poměrně omezený repertoár stabilizovaných<br />

obratů: tak to byl/byla X.Y. s (název písně) na xtém místě/ na xté příčce<br />

našeho žebříčku / naší ..... hitparády, a teď už tady máme ..., a teď rychle k ....<br />

místu/ příčce, a před námi je ..., pokud některá píseň stoupne v pořadí, opako-<br />

vaně slyšíme, že X.Y. si polepšil, v opačném případě klesl, pohoršil si, případně<br />

propadl se, úspěšná novinka je zpravidla žhavá, případně nejžhavější a má obvykle<br />

raketový start, poslední vydané album jakéhokoli interpreta je nejčastěji<br />

aktuální čédéčko, píseň, která je v tuto chvíli oblíbená, je aktuální hit, (nabízí se<br />

otázka, zda jde o mechanické přejetí německého aktuell ), kterýkoli déle působící<br />

interpret je legenda světového rocku / pop music, kapela, která je delší dobu<br />

v oblibě, je označována jako kultovní. Nechybí však ani výpůjčky ze slangu<br />

sportovního – (za)bodovat, medailová pozice, bramborová medaile, snaha o oživení<br />

jinak dosti stereotypních promluv a o vyjadřování diferencovanější, srov.<br />

např. od minulého týdne si vyšlápl na třináctou pozici, na naší cestě k vrcholu<br />

teď potkáváme ..., apod.<br />

V hitparádách a při uvádění mluvených pořadů se zvyšuje podíl nestandardních<br />

prvků. Kromě tvarových prostředků z obecné češtiny je to zejména<br />

mládežnický slang, slangové podoby hudebního názvosloví a také výrazé přejaté<br />

z angličtiny – basák, singl, tahají singly z cédéčka, megahit, technomaniak, prezentovat,<br />

frontman, frontmanka, ten správnej drajv, hitmejkr, playlist, píseň se<br />

hned dostala do érpleje.<br />

V našich podmínkách poměrně novým typem programu jsou interaktivní<br />

pořady. Již dříve samozřejmě existovaly rozhlasové diskuse, do kterých mohli<br />

posluchači telefonovat a vyjadřovat své názory. V komerčních rádiích však o seriózní<br />

diskuse nejde, objevují se zde především programy zábavného charakteru<br />

– soutěže pro posluchače a hraní hudby na přání, případně seznamovací pořady.<br />

Zejména v těchto programech, v nichž se v needitované podobě objevují jazykové<br />

projevy posluchačů, se do vysílání dostává běžně mluvený jazyk, resp. jeho<br />

místní varianta. V případě regionu, jímž se zabýváme, jde o směs běžně mluvené<br />

271

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!