14.11.2012 Views

VEDA VYDAVATEĽSTVO SLOVENSKEJ AKADÉMIE VIED

VEDA VYDAVATEĽSTVO SLOVENSKEJ AKADÉMIE VIED

VEDA VYDAVATEĽSTVO SLOVENSKEJ AKADÉMIE VIED

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

JAZYK MESTSKÝCH KNÍH ZO 16.–18. STOROČIA<br />

meckého ani maďarského etnika sa hlbšie neprejavil v žiadnej oblasti kultúrneho<br />

a hospodárskeho života mestečka.<br />

Tak ako sa v bánovskej mestskej knihe vyskytujú v hojnej miere prvky bánovských<br />

nárečí, podobne aj v ďalších mestských knihách sme zaznamenali<br />

vplyv nárečí v príslušnej oblasti.<br />

Obecná kniha z Mástu (časť Stupavy) z 18. storočia obsahuje prvky záhorských<br />

nárečí, napr. jotácia po perniciach (w sumge 61 zlatych 1741; spis tento ze<br />

sebga dawam 1763; pget a tricet zlatych 1764; pgekne krasne 1765; berem<br />

tento dluh na sebga 1772; wirabiany 1783; pri domiech 1778), ďalej tvary nominatívu<br />

maskulína plurálu na -e (platit interese 1738), pri životných substantívach<br />

nominatív maskulína plurálu na -é (susedé 1780; formané owes wozili<br />

1789). Z lexikálnych záhorských dialektizmov možno uviesť typické enem (ke<br />

kostelu enem osem zlatich 1735), zelnicza 1746, zelna becžka dubowa 1788.<br />

Ďalej sa v tejto knihe vyskytujú mnohé nárečové výrazy, typické aj pre ostatné<br />

západoslovanské nárečia, napr. tvary nemohel 1735; mosela 1735; pres interesu<br />

vo význame ‘bez’ 1735; prinde 1787; wczil 1789; zaseg 1758.<br />

Najstaršia perecká kniha (obsahujúca záznamy týkajúce sa správy vinohradov;<br />

pereg, perek bol správcom vinohradov) z Trnavy z rokov 1563–1632 zachytáva<br />

viaceré prvky z juhozápadoslovenských nárečí (vyskytuje sa asibilácia t > c:<br />

tey stwrczi polowycz 1568; na miescze 1569; placzyt 1579; zriedkavejší je znelostný<br />

protiklad v - f: vftom 1614; stafcu 1597; charakteristické pre juhozápadoslovenské<br />

nárečia sú podoby genitívu z horne strany, z dolne strany; popri<br />

podobe ktery sa často vyskytuje nárečové znenie keri; niekoľkokrát sa vyskytuje<br />

nárečová podoba predložky prez vo význame ‘bez’ a pod).<br />

Mestské knihy Partizánskej Ľupče zo 16. storočia dokazujú výraznú slovakizáciu<br />

obce, ktorú ako mesto založili niekedy v polovici 13. storočia nemeckí<br />

kolonisti (pôvodný názov bol Nemecká Ľupča). Mesto však bolo založené v slovenskom<br />

jazykovom prostredí. Už od začiatku 16. storočia sa tu úraduje po slovensky,<br />

pričom písomné doklady sú ovplyvnené češtinou (výrazný vplyv češtiny<br />

zaznamenávame na celom slovenskom území), hoci vlastnou rokovacou rečou<br />

bolo domáce stredoslovenské nárečie, ako o tom svedčia niektoré výroky stránok,<br />

ktoré sú zapísané takmer čistým stredoslovenským nárečím. Stupeň slovakizovania<br />

českého jazyka používaného na isté funkcie na Slovensku – ako sme<br />

už na začiatku uviedli – závisel najmä od školenia pisára, od charakteru zapisovaného<br />

textu, ale aj od iných okolností. Analýzu jazyka týchto textov urobil I. Kotulič.<br />

Uvedieme iba skratkovo niektoré typické stredoslovenské prvky, charakteristické<br />

pre tieto pamiatky. Vyskytujú sa tu podoby žriedlo 1588; w posretku<br />

129

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!