28.04.2014 Views

HISTOIRE DES CHEVALIERS ROMAINS - L'Histoire antique des ...

HISTOIRE DES CHEVALIERS ROMAINS - L'Histoire antique des ...

HISTOIRE DES CHEVALIERS ROMAINS - L'Histoire antique des ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

D'un autre côté, αύτος n'ayant pas de sens ici, puisque ce pronom ne pourrait<br />

représenter que Venonius et que cet historien définissait le nombre <strong>des</strong> tribus et<br />

distinguait celles de la ville de celles de la campagne, on est forcé d'admettre<br />

que le mot αύτος avait été écrit à la place d'un nom semblable de quelque autre<br />

historien, comme Άττιος ou Αίλιος, transformé en Άξιο, dans la plupart <strong>des</strong><br />

textes.<br />

Nous proposerons donc la leçon suivante du passage de Denys (IV, 15) :<br />

∆ιεῖλε δὲ καὶ τὴν χώραν ἅπασαν, ὡς µὲν Φάβιός φησιν, εἰς µοίρας ἕξ<br />

καὶ εἴκοσιν, ἃς καὶ αὐτὰς καλεῖ φυλὰς, καὶ τὰς ἀστικὰς προστιθεὶς<br />

αὐταῖς τέτταρας, καλεϊ1 τριάκοντα φυλὰς ἀµφοτέρων. (Κάτων µέν<br />

τοι τούτων Τυλλίου τὰς πάσας γενέσθαι λέγει) ὡς δὲ Οὐεννώνιος<br />

ἱστόρηκεν, εἰς καὶ τριάκοντα φυλὰς, ὥστε σὺν ταῖς κατὰ πόλιν<br />

οὔσαις ἐκπεπληρῶσθαι τὰς ἔτι καὶ εἰς ἡµᾶς ὑπαρχούσας τριάκοντα<br />

καὶ πέντε φυλάς. Αίλιος2 πιστότερος ὢν, οὐχ όρίζει τῶν µοιρῶν τὸν<br />

ἀριθµόν. ∆ιελὼν δ´ οὖν ὁ Τύλλιος εἰς ὁπόσας δήποτε µοίρας τὴν<br />

γῆν.<br />

Cette leçon est conjecturale sans doute, et, pour se transformer en une<br />

restitution vraiment scientifique de ce passage, elle aurait besoin d'être contrôlée<br />

par une étude technique <strong>des</strong> manuscrits, qu'il nous a été impossible de faire.<br />

Mais, telle qu'elle est, elle se rapproche beaucoup plus du texte connu <strong>des</strong><br />

manuscrits du Vatican, de Bessarion et de Lapus, que toutes les leçons admises<br />

jusqu'ici. Elle n'exige que deux changements de mots : celui du mot αύτος, du<br />

manuscrit de Lupus, en Αίλιος, et celui de καὶ en καλεϊ ; elle fournil un sens trèsclair<br />

sans aucune transposition de phrases, tandis que Sigonius3 et Niebuhr4 ont<br />

bouleversé le texte pour l'expliquer.<br />

La leçon que nous proposons se traduirait ainsi :<br />

Tullius divisa la campagne entière, si l'on en croit Fabius, en<br />

vingt-six parties, que Fabius nomme aussi tribus, et, en y<br />

ajoutant les quatre tribus urbaines, il appelle trente tribus la<br />

somme <strong>des</strong> unes et <strong>des</strong> autres. (Pourtant Caton dit que, sous<br />

1 La similitude de l'écriture ou l'analogie <strong>des</strong> sons a pu faire écrire καὶ pour καλεῖ devant<br />

τριάκοντα. Tout ce passage semble avoir été écrit sous la dictée, par un copiste qui<br />

entendait mal et qui passait <strong>des</strong> parties de phrase.<br />

2 Denys (I, 80) cite avec éloge Ælius Tubéron.<br />

3 Sigonius efface καὶ après τετταρας, et insère à la place le mot πεποίηκε, que rien<br />

n'autorise ; et il écrit : πεποίηκε τιακοντα φυλάς άµφοτέρων. De plus, dans le texte du<br />

manuscrit de Bessarion, il transporte la pensée de Caton après celle de Venonius, et il y<br />

intercale le membre de phrase : άξιοπιστοτερος ών, etc. ; ce qui donne, après τριακοντα<br />

καί πεντε φυλάς, la phrase Κατων µεν τοι τουτων άξιοπιστοτερος ών ούχ χριζει τών<br />

µοιρών τόν άριθµόν. έπί Τυλλίου τάς πασας γενεσθαι λεγει. Ces déplacements de mots<br />

sont arbitraires, et, dans cette leçon, le membre de phrase έπί Τυλλίου... ne s'explique<br />

plus.<br />

4 Niebuhr, Histoire romaine, 1re partie, 4e édit., Berlin, 1833, p. 435, note 873 a recours<br />

au même procédé violent de transposition employé par Sigonius. Il met άµφοτερων après<br />

τουτων, et, supprimant καί devant τριάκοντα, il joint ensemble τριάκοντα φυλάς et έπί<br />

Τυλλίου τάς πάσας γενεσθαι λέγει. Il rejette après πεντε φυλάς, la phrase : Κάτων µεν τοι<br />

τούτων άµφοτέρων άξιοπιστοτερος ών ούχ όριζει τών µοιρών τόν άριθµον.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!