12.07.2015 Views

Revista de Letras - Utad

Revista de Letras - Utad

Revista de Letras - Utad

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

La comparaison <strong>de</strong> L’Âne <strong>de</strong> Lucien et L’Âne d’or d’Apulée 181Cependant, si l’auteur latin a considérablement modifié le sens <strong>de</strong> l’œuvre, dontil s’inspirait, ce n’est pas par un changement apporté à l’ensemble <strong>de</strong>s aventures<strong>de</strong> l’âne, mais par les additions qu’il semble avoir faites à l’histoire <strong>de</strong> l’homme-Lucius, c’est à dire par les récits insérés dans le début <strong>de</strong> l’histoire et surtout parle livre XI. En effet, l’ensemble <strong>de</strong>s aventures <strong>de</strong> Lucius, une fois qu’il est<strong>de</strong>venu âne, se déroule d’une manière très comparable à celle qui comman<strong>de</strong> ledéroulement <strong>de</strong>s mésaventures <strong>de</strong> l’âne-Lucius, dans L’Ane.Dans l’œuvre grecque comme dans le roman latin, l’âne <strong>de</strong>vient la propriété<strong>de</strong> brigands, d’une jeune fille et <strong>de</strong> son palefrenier, d’une ban<strong>de</strong> <strong>de</strong> paysans, <strong>de</strong>prêtres <strong>de</strong> la déesse Syrienne, d’un meunier, d’un jardinier, d’un soldat, d’unriche seigneur. De la manière aussi, dans les <strong>de</strong>ux œuvres, l’âne nous rappelletout au long <strong>de</strong> ses aventures qu’il fut un homme et que, comme tel, il jouit <strong>de</strong>certaines facultés particulières, en particulier <strong>de</strong> l’intelligence et <strong>de</strong> la mémoire.Ainsi, après la fatale erreur <strong>de</strong> Photis-Palestra, l’âne, dans les <strong>de</strong>ux œuvres,constate que, bien que <strong>de</strong>venu âne pour l’apparence extérieure, il est toujourshomme en ce qui concerne l’esprit :... bien que je fusse <strong>de</strong>venu un âne en tout et, <strong>de</strong> Lucius une bête <strong>de</strong>somme, je conservais pourtant une intelligence humaine. [Apulée 1975: III,26]J’avais donc bien toute l’encolure d’un âne ; mais, quant à l’esprit,j’étais encore homme, le même Lucius, à la voix près. [Lucien <strong>de</strong>Samosate 1946 : 95]C’est poussée par la même inspiration aussi que les <strong>de</strong>ux héros essaientd’invoquer le nom <strong>de</strong> César pour alerter les voisins après le pillage <strong>de</strong> la maison<strong>de</strong> Milon :... parmi <strong>de</strong>s groupes <strong>de</strong> Grecs, j’essayais d’invoquer, en pure languelatine, le nom auguste <strong>de</strong> César, et, à la vérité, je fis entendre un “O” fortclair et sonore, mais le reste, le nom <strong>de</strong> César, impossible <strong>de</strong> le prononcer.[Apulée 1975 : III, 29]Souvent je voulus m’écrier : “O César !” mais je ne faisais que braire ;il sortait bien <strong>de</strong> ma bouche un “O” grand et sonore, mais “César” nesuivait pas ; ce qui m’attirait chaque fois <strong>de</strong> nouveaux coups, parce quemon braire les trahissaient. [Lucien <strong>de</strong> Samosate 1946 : 97]Ils tombent aussi tous les <strong>de</strong>ux amoureux <strong>de</strong> la jeune captive avec laquelleils s’enfuient [Apulée, 1975, IV. 24 à VI. 28] ; [Lucien <strong>de</strong> Samosate 1946: 104 et107] et, <strong>de</strong> la même façon, leurs facultés humaines leur permettent à mêmefaçon, leurs facultés humaines leur permettent à tous les <strong>de</strong>ux <strong>de</strong> <strong>de</strong>venir très

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!