12.07.2015 Views

Revista de Letras - Utad

Revista de Letras - Utad

Revista de Letras - Utad

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Yerbas i árboles <strong>de</strong> la Tierra <strong>de</strong> Miranda 31A forma miran<strong>de</strong>sa tem origem no latim orīgănu, com a ditongação <strong>de</strong> oinicial (tal como em oupenion, oufen<strong>de</strong>r, ouriente, oucasion, etc.) sendo que aditongação <strong>de</strong> ie é fenómeno irregular, tal como o é, diga-se, o e em português etambém em castelhano (orégano) (Vasconcelos: 1901: 206). Talvez por isso, seregistem em mirandês, outras formas como ourégano e também ourego.Pies-<strong>de</strong>-burro, Romulea bulbocodiumOs pies <strong>de</strong> burro são uma pequena planta, <strong>de</strong> flores violáceas, que nasce ecresce, no <strong>de</strong>albar da Primavera, em lameiros, acompanhando geralmente afloração das campaninas.Os nomes comuns em português são, entre outros, nosilha e romúlea.Embora, segundo nos informaram, os bolbos sejam comestíveis, não acolocámos nessa categoria porque, dizem-nos também, agora já se não comem.Em castelhano encontramos igualmente uma gran<strong>de</strong> varieda<strong>de</strong> <strong>de</strong><strong>de</strong>signações comuns tais como azafrán portugués montesino, calabacilla,cebollina, curcubillas, leza e lirio <strong>de</strong> las calabacillas.Portanto, nenhuma forma semelhante à miran<strong>de</strong>sa. Cremos, por isso, que amotivação para o nome po<strong>de</strong>rá estar no facto <strong>de</strong> estas flores, rasteiras, cresceremnos lameiros ou terrenos <strong>de</strong> pasto como se nascessem nos locais on<strong>de</strong> os burroscolocam as patas.Romeiro, rosmanino, Rosmarinus officinalisDo latim rosmarinu-, chegaram ao português algumas <strong>de</strong>signações comorosmanino, rosmarinho e rosmano. Em mirandês, para além da foram romeiro,que nos parece ser a mais comum, po<strong>de</strong>mos também ouvir rosmanino. Para alémdisso, esta planta da família das Labiadas, aplicado em medicina e perfumaria,recebe também outros nomes tais como alecrim, alecrineiro ou alecrinzeiro,formas que proce<strong>de</strong>m do árabe al-iklil, mas também arçã, arçanha, <strong>de</strong> origemobscura.Quanto à forma miran<strong>de</strong>sa, romeiro, que aqui nos interessa especialmente,ela está próxima do castelhano romero, proce<strong>de</strong>ndo, por isso, do latim ros maris,mas não sendo <strong>de</strong> excluir que o mirandês a tenha importado directamente docastelhano.Relativamente ao seu uso tradicional, para além <strong>de</strong> seu valor ornamental, elaera usada como sinal <strong>de</strong> Primavera sendo colocada, como enfeite, nos ramos <strong>de</strong>oliveira levados no Domingo <strong>de</strong> Ramos.Spineiro, pilriteiro, Crataegus monogynaSpineiro e pilriteiro são duas das <strong>de</strong>signações que po<strong>de</strong>mos encontrar, emmirandês, para este arbusto cuja ma<strong>de</strong>ira é muito apreciada para fazer astradicionais punteiras da gaita-<strong>de</strong>-foles miran<strong>de</strong>sa.Enquanto a forma pirliteiro, comum ao português, está certamenterelacionada com o castelhano pirlitero, com metátese <strong>de</strong> pilritero, a forma

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!