12.07.2015 Views

Revista de Letras - Utad

Revista de Letras - Utad

Revista de Letras - Utad

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

José Inês Louro e Mário Cláudio: <strong>de</strong>votos promotores da Língua e Cultura Portuguesas 257Também Jorge Letria opina que “o seu olhar sobre Portugal é dos maissingulares e originais que a ficção portuguesa contemporânea acolhe em si.É a partir do Norte e <strong>de</strong> algumas das suas personagens referenciais que temtentado compreen<strong>de</strong>r a nossa i<strong>de</strong>ntida<strong>de</strong> colectiva e dar-nos a ver a nossadimensão real” (Letria 1995: 51; Letria 1999: 33). As inúmeras traduções paradiversas línguas, como inglês, francês, castelhano, italiano, húngaro, checo eservo-croata têm, <strong>de</strong> igual modo, contribuído para uma confortável e merecidaprojecção além-fronteiras, bem como para a consolidação do seu nome.A multifacetada formação intelectual, resultante, em larga medida, daaprovação em diversos cursos, tais como Direito, Bibliotecário-Arquivista,Biblioteconomia e Ciências Documentais, é sobejamente conhecida (Machado1996: 129-130). O seu currículo soma ainda múltiplas activida<strong>de</strong>s como oexercício da docência universitária e o <strong>de</strong>sempenho dos cargos <strong>de</strong> TécnicoSuperior do Museu Nacional <strong>de</strong> Literatura e da direcção da Biblioteca PúblicaMunicipal <strong>de</strong> Vila Nova <strong>de</strong> Gaia. Leitor compulsivo e exímio conhecedor dastécnicas <strong>de</strong> pesquisa e análise <strong>de</strong> documentos, além da obra poética e romanesca,que, dado o grau <strong>de</strong> consagração, dispensa comentários, produziu variados textos<strong>de</strong> opinião e conferências, mas também peças <strong>de</strong> teatro e séries documentais<strong>de</strong>stinadas à televisão. Fez ainda algumas traduções, <strong>de</strong> entre as quais se <strong>de</strong>stacaa do conhecido livro, da autoria <strong>de</strong> Virginia Woolf, To the Lighthouse, Rumo aoFarol, na versão portuguesa. Organizou antologias e comunida<strong>de</strong>s <strong>de</strong> leitores,prefaciou novos talentos e colaborou em múltiplos jornais e revistas, <strong>de</strong> origemnacional e estrangeira. Os aspectos do seu trajecto já mencionados, bem como aligação que manteve à Delegação Norte da Secretaria <strong>de</strong> Estado da Cultura e àAssociação <strong>de</strong> Jornalistas e Homens <strong>de</strong> <strong>Letras</strong> do Porto, para além do dinamismoe participação activa na agenda cultural lusíada, expressam umcomprometimento com assuntos <strong>de</strong> elevado interesse e relevância para a saú<strong>de</strong>memorial do país. Digno <strong>de</strong> <strong>de</strong>staque é ainda o quadro <strong>de</strong> influências mário--claudianas traçado por Maria Theresa Alves, no domínio da tradição literáriaportuguesa, que o filiaa Vieira pelo cultismo e conceptismo, a Almeida Garrett pelo estilodigressivo que imbrica muitas histórias <strong>de</strong>ntro da principal, a CamiloCastelo Branco pela temática amorosa associada a interesses classicistas, aEça <strong>de</strong> Queirós pela adjectivação imprevista, pela plasticida<strong>de</strong> <strong>de</strong>scritiva epela ironia, a Júlio Dinis pela fina reconstituição <strong>de</strong> ambientes eatmosferas, situando-se na trilha <strong>de</strong> outros romances portugueses queelegeram a temática da casa, tais como A Ilustre Casa <strong>de</strong> Ramires, <strong>de</strong> Eça,A Velha Casa, <strong>de</strong> Régio, A Casa Gran<strong>de</strong> <strong>de</strong> Romarigães, <strong>de</strong> Aquilino.(Alves 1999: 367-368)

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!