19.05.2013 Views

Diccionario de dudas de la lengua española - Intranet CATIE

Diccionario de dudas de la lengua española - Intranet CATIE

Diccionario de dudas de la lengua española - Intranet CATIE

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Gabón 225 Gatica<br />

como <strong>la</strong> serie <strong>de</strong> términos ingleses en -ing<br />

<strong>de</strong>rivados <strong>de</strong> verbos (living, camping, marketing,<br />

standing, etc.).<br />

En el hab<strong>la</strong> popu<strong>la</strong>r se produce también el<br />

sonido /g/ en <strong>la</strong>s pa<strong>la</strong>bras que comienzan por<br />

el diptongo /ue/ (grafía hue): así, hueso,<br />

huevo, hueco, huerta, huésped, hueste,<br />

Huesca, Huelva, pronunciados /güéso/,<br />

/güébo/, /güéko/, etc.<br />

6. Sobre el fonema 1)1, segundo <strong>de</strong> los<br />

que pue<strong>de</strong>n estar representados por <strong>la</strong> letra<br />

g. ~^ J -<br />

Gabón. El adjetivo correspondiente a Gabón<br />

es gabonés.<br />

Galdácano. La ciudad vizcaína que en<br />

vascuence tiene el nombre <strong>de</strong> Galdakao se<br />

<strong>de</strong>nomina en castel<strong>la</strong>no Galdácano, y es esta<br />

<strong>la</strong> forma que <strong>de</strong>be usarse cuando se hab<strong>la</strong> o<br />

escribe en español.<br />

gallegohab<strong>la</strong>nte, gallegopar<strong>la</strong>nte —> HA-<br />

BLANTE.<br />

Gambia. El adjetivo correspondiente a<br />

Gambia es gambiano o gambio.<br />

gamo-, -gamo. Formas prefija y sufija <strong>de</strong>l<br />

griego gamos, 'unión': gamopéta<strong>la</strong>, criptógama,<br />

monógamo.<br />

ganapier<strong>de</strong>. 'Juego en que se acuerda que<br />

sea per<strong>de</strong>dor el que gana'. Según <strong>la</strong> Aca<strong>de</strong>mia,<br />

es nombre ambiguo (el o <strong>la</strong> ganapier<strong>de</strong>).<br />

En el uso corriente es masculino.<br />

ganar. Construcción: ganar AL ajedrez; ganar<br />

CON el tiempo; ganar EN categoría;<br />

ganar PARA vivir; ganar una p<strong>la</strong>za POR oposición.<br />

ganchillo. 'Labor <strong>de</strong> gancho'. No es necesario<br />

usar el nombre francés crochet ni su<br />

adaptación españo<strong>la</strong> croché.<br />

Gand -> GANTE.<br />

gangrena. 'Muerte <strong>de</strong> un tejido animal'.<br />

Al <strong>la</strong>do <strong>de</strong> esta forma existe cangrena, que,<br />

como el<strong>la</strong>, figura en el <strong>Diccionario</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

Aca<strong>de</strong>mia; pero es <strong>de</strong> nivel popu<strong>la</strong>r. Lo<br />

mismo hay que <strong>de</strong>cir <strong>de</strong>l verbo cangrenarse<br />

frente al normal gangrenarse.<br />

gángster. 'Malhechor que forma parte <strong>de</strong><br />

una banda'. El nombre inglés gángster, que<br />

en España se pronuncia corrientemente<br />

/gánster/ (popu<strong>la</strong>rmente, /gáster/), no tiene<br />

en nuestro idioma traducción en una so<strong>la</strong> pa-<br />

<strong>la</strong>bra. Gángster (plural gángsters, y mejor<br />

gángsteres) y su <strong>de</strong>rivado gangsterismo,<br />

aunque son pa<strong>la</strong>bras muy conocidas, suelen<br />

en España emplearse más bien referidas solo<br />

a Estados Unidos; se dice He visto una pelícu<strong>la</strong><br />

<strong>de</strong> gángsters, pero no es muy frecuente<br />

Unos gángsters atracaron un banco en Barcelona.<br />

Son más usuales términos genéricos<br />

como bandido, atracador o pistolero.<br />

Circu<strong>la</strong> también <strong>de</strong>s<strong>de</strong> hace años, con bastante<br />

aceptación, <strong>la</strong> forma gánster (plural<br />

gánsteres).<br />

Ganime<strong>de</strong>s. Nombre, en <strong>la</strong> mitología<br />

griega, <strong>de</strong>l copero <strong>de</strong> Zeus. Es voz l<strong>la</strong>na; no<br />

<strong>de</strong>be usarse, por tanto, <strong>la</strong> forma esdrúju<strong>la</strong><br />

Ganime<strong>de</strong>s.<br />

gánster —» GÁNGSTER.<br />

Gante. La ciudad belga <strong>de</strong> Gand tiene en<br />

español el nombre <strong>de</strong> Gante.<br />

gañir. Verbo irregu<strong>la</strong>r. Se conjuga como<br />

mullir [53].<br />

garantizar. Construcción: garantizar POR<br />

un año.<br />

Garter —» JARRETERA.<br />

gasoducto. 'Conducto para transportar gas<br />

a <strong>la</strong>rga distancia'. Está mal formada <strong>la</strong> pa<strong>la</strong>bra<br />

gaseoducto (creada por falsa analogía con<br />

oleoducto), que aparece a veces en los periódicos:<br />

«El gaseoducto que se construirá entre<br />

este continente y Argelia» (País, 23.10.1977,<br />

27); «Un gaseoducto <strong>de</strong> cinco mil kilómetros<br />

<strong>de</strong> longitud» (Abe, 15.3.1981, 13).<br />

gasóleo. 'Carburante para motores diesel'.<br />

La Aca<strong>de</strong>mia propone el nombre gasóleo,<br />

utilizado ya con frecuencia en el <strong>lengua</strong>je administrativo,<br />

para sustituir a gasoil (pronunciado<br />

corrientemente /gasóil/), que, no obstante,<br />

continúa siendo el nombre más usado<br />

en <strong>la</strong> <strong>lengua</strong> general.<br />

gastar. Construcción: gastar mucho EN<br />

fiestas.<br />

Gasteiz —> VITORIA.<br />

gastro-, gastr-. Formas prefijas <strong>de</strong>l griego<br />

gastér, 'estómago': gastronomía, gastralgia.<br />

Gatica. La ciudad vizcaína que en vascuence<br />

se escribe con <strong>la</strong> grafía Gatika tiene<br />

en castel<strong>la</strong>no <strong>la</strong> forma Gatica, y es esta <strong>la</strong><br />

que <strong>de</strong>be usarse cuando se escribe en español.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!