Diccionario de dudas de la lengua española - Intranet CATIE
Diccionario de dudas de la lengua española - Intranet CATIE
Diccionario de dudas de la lengua española - Intranet CATIE
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Cantón 96 carabiniere<br />
por <strong>la</strong> Aca<strong>de</strong>mia. Parece <strong>la</strong> más antigua can<br />
tiga, y también <strong>la</strong> más aceptada hoy.<br />
Cantón. La ciudad china <strong>de</strong> Cantón tiene<br />
en <strong>la</strong> transcripción «pinyin» el nombre<br />
Guangzhou, que algunos manuales periodísticos<br />
tratan <strong>de</strong> imponer. El nombre español<br />
<strong>de</strong> esa ciudad sigue siendo Cantón.<br />
canturriar. Se conjuga, en cuanto al<br />
acento, como cambiar [<strong>la</strong>].<br />
cáñamo —> CANNABIS.<br />
cañí. 'Gitano'. Su plural es cañís.<br />
Cápac. Nombre <strong>de</strong> varios incas <strong>de</strong>l Perú.<br />
Es incorrecta <strong>la</strong> pronunciación aguda /kapák/;<br />
<strong>de</strong>be pronunciarse y escribirse Cápac.<br />
caparazón. Es <strong>de</strong>l género masculino (Aca<strong>de</strong>mia).<br />
Etimológicamente es un aumentativo<br />
<strong>de</strong> capa formado por <strong>la</strong> agregación <strong>de</strong><br />
varios sufijos (-ara + -azo + -ón), y el género<br />
que le correspon<strong>de</strong> es el masculino, lo<br />
mismo que ocurre en camaranchón, corpachón,<br />
caserón (—» -ÓN). Pero <strong>la</strong> terminación<br />
-azón se encuentra en una serie <strong>de</strong> sustantivos<br />
femeninos: sazón, hinchazón, picazón,<br />
quemazón, y esta analogía ha hecho que en<br />
España y en <strong>la</strong> mayor parte <strong>de</strong> América predomine<br />
el uso femenino <strong>de</strong> caparazón, o al<br />
menos alterne con el uso masculino (cf. Rosenb<strong>la</strong>t,<br />
Pa<strong>la</strong>bras, II, 149). Véanse algunos<br />
ejemplos españoles <strong>de</strong> esta dualidad: «un caparazón»<br />
(Pérez <strong>de</strong> Aya<strong>la</strong>, Troteras, 79); «el<br />
caparazón» (Azorín, Voluntad, 106, 124);<br />
«el caparazón» (Camba, Ciudad, 20); «una<br />
caparazón como <strong>la</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>la</strong>ngosta» (Camba,<br />
Lúculo, 70); «una caparazón» (Ce<strong>la</strong>, Colmena,<br />
52).<br />
capaz. 1. Construcción: capaz PARA el<br />
cargo ('que tiene cualida<strong>de</strong>s suficientes');<br />
capaz DE una locura ('que podría cometer<strong>la</strong>');<br />
capaz DE hacer bien el trabajo ('que<br />
pue<strong>de</strong> hacerlo bien').<br />
2. Confusión entre capaz y susceptible:<br />
—» SUSCEPTIBLE, 2.<br />
3. En algunos países <strong>de</strong> América se usa<br />
en <strong>la</strong> <strong>lengua</strong> coloquial es capaz, o simplemente<br />
capaz, por es posible: «Si Laurita,<br />
<strong>de</strong>spués, se casa cotí un agricultor, capaz<br />
que saquen a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte el fundo» (Edwards,<br />
Máscaras, 176); «—¿Cuándo le vino el mal?<br />
—Un poco <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> nacer. —Capaz entonces<br />
que le viene <strong>de</strong>l padre» (Roa, Hijo, 73).<br />
Cf. Wagncr, 38; Kany, 421.<br />
Cape Town —> CIUDAD DEL CABO.<br />
capitu<strong>la</strong>r. Construcción: capitu<strong>la</strong>r CON (O<br />
ANTE) el enemigo.<br />
capó. 'Tapa <strong>de</strong>l motor <strong>de</strong>l automóvil'. Es<br />
preferible esta forma, adoptada por <strong>la</strong> Aca<strong>de</strong>mia,<br />
a <strong>la</strong> francesa capot (pronunciada<br />
/kapó/). Su plural es capós (en francés, capots).<br />
caquexia. 'Desnutrición grave <strong>de</strong>l organismo'.<br />
El adjetivo <strong>de</strong>rivado no es caquéxico<br />
(«La idiotez <strong>de</strong> una burguesía caquéxica»,<br />
Azorín, Voluntad, 20), sino caquéctico.<br />
caqui. Como nombre, 'árbol que produce<br />
una fruta dulce'; también <strong>la</strong> misma fruta.<br />
Como adjetivo, '<strong>de</strong> color intermedio entre<br />
amarillo y ver<strong>de</strong> grisáceo'. No se admite <strong>la</strong><br />
grafía kaki.<br />
cara. 1. Cara, como preposición, con el<br />
sentido <strong>de</strong> 'hacia', era comentado así por<br />
Valdés en el siglo xvi: «Cara por hazia usan<br />
algunos, pero yo no lo usaré jamás» (Diálogo,<br />
108). Efectivamente, <strong>la</strong> preposición,<br />
empleada todavía por Juan <strong>de</strong>l Encina («Vamonos<br />
cara el ganado», cit. Cejador, Voc.<br />
medieval), estaba ya anticuada. Coraminas<br />
(I, 841) dice que es contracción <strong>de</strong> cara a.<br />
Esta locución prepositiva sí está perfectamente<br />
viva hoy, aunque con un sentido distinto,<br />
'mirando a': «Reluciría cara al mar el<br />
bronce <strong>de</strong> <strong>la</strong>s figuras conmemorativas»<br />
(Pombo, Héroe, 21). Ejemplo <strong>de</strong> uso figurado<br />
<strong>de</strong> este sentido: «Dejó <strong>la</strong> sotana, ciñó <strong>la</strong><br />
espada y abandonó <strong>la</strong>s au<strong>la</strong>s, cara a <strong>la</strong>s ambiciones<br />
<strong>de</strong>l po<strong>de</strong>r civil, para <strong>la</strong>s que estaba,<br />
sin duda, singu<strong>la</strong>rmente dotado» (Marañón,<br />
Olivares, 26). El uso figurado evoluciona hacia<br />
un nuevo sentido, 'con vistas a' o 'ante':<br />
«Maura y Canalejas .. trataron <strong>de</strong> articu<strong>la</strong>r<br />
<strong>la</strong> sucesión <strong>de</strong> Cánovas cara a los problemas<br />
<strong>de</strong>sbordados <strong>de</strong>l siglo XX» (R. <strong>de</strong> <strong>la</strong> Cierva,<br />
Historia y Vida, 1.1975, 20). Este uso ha adquirido<br />
gran <strong>de</strong>sarrollo, y más aún <strong>la</strong> variante<br />
<strong>de</strong> cara a, cuyo abuso actual constituye uno<br />
<strong>de</strong> los amaneramientos típicos <strong>de</strong>l <strong>lengua</strong>je<br />
periodístico y tecnocrático: «Para el presi<strong>de</strong>nte<br />
<strong>de</strong> Banesto, <strong>la</strong>s dos industrias se encuentran<br />
en buena situación <strong>de</strong> cara al futuro»<br />
(Diario Montañés, 15.8.1984, 1).<br />
Conviene no olvidar <strong>la</strong> posibilidad <strong>de</strong> expresarse<br />
por medio <strong>de</strong> ante y con vistas a.<br />
2. Cara dura: —> CARADURA.<br />
carabiniere. 'Agente <strong>de</strong> policía italiano'.