19.05.2013 Views

Diccionario de dudas de la lengua española - Intranet CATIE

Diccionario de dudas de la lengua española - Intranet CATIE

Diccionario de dudas de la lengua española - Intranet CATIE

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

ayudar 71<br />

«Cortefiel precisa oficia<strong>la</strong>s v ayudantas modistas»<br />

(Abe, 13.1.1963,63)'.<br />

ayudar. Construcción: ayudar a alguien<br />

EN un trabajo; ayudar a alguien A hacerlo.<br />

ayuntamiento. El nombre gallego concello<br />

y el catalán y valenciano ajuntament son en<br />

castel<strong>la</strong>no ayuntamiento, y es esta <strong>la</strong> forma<br />

que <strong>de</strong>be usarse cuando se hab<strong>la</strong> o escribe en<br />

español. (Existe también <strong>la</strong> pa<strong>la</strong>bra tradicional<br />

concejo, hoy poco usada.) En los periódicos<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong>s respectivas comunida<strong>de</strong>s autónomas<br />

publicados en castel<strong>la</strong>no se encuentran<br />

con frecuencia <strong>la</strong>s citadas formas en textos redactados<br />

en esta <strong>lengua</strong> («El Concello hizo un<br />

l<strong>la</strong>mamiento...», Voz, 6.10.1996, 48). Son<br />

nombres comunes y tienen traducción exacta.<br />

-az. Sufijo <strong>de</strong> adjetivos que <strong>de</strong>nota cualidad:<br />

voraz, fugaz, rapaz; va con nombre en<br />

agraz. Combinado con -ario (-ar-) da el sufijo<br />

-araz: <strong>lengua</strong>raz, montaraz.<br />

azarar. En el <strong>Diccionario</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> Aca<strong>de</strong>mia,<br />

los verbos azarar y azorar son parcialmente<br />

sinónimos, pues coinci<strong>de</strong>n en el sentido <strong>de</strong><br />

'conturbar, sobresaltar'. Azarar tiene los sentidos<br />

específicos <strong>de</strong> 'avergonzar' y —en <strong>la</strong><br />

forma pronominal, azararse— 'ruborizarse,<br />

sonrojarse'. El sentido particu<strong>la</strong>r <strong>de</strong> azorar<br />

—'irritar, encen<strong>de</strong>r, infundir ánimo'— no<br />

está en uso hoy. Las mismas coinci<strong>de</strong>ncias y<br />

diferencias que hay entre los dos verbos existen<br />

entre los nombres <strong>de</strong> acción correspondientes,<br />

azaramiento y azoramiento, así<br />

como en los adjetivos azarante y azorante.<br />

Azorar se usa casi exclusivamente en <strong>la</strong><br />

<strong>lengua</strong> literaria, mientras <strong>la</strong> <strong>lengua</strong> general<br />

prefiere azarar: «¿Hay algo más azarante,<br />

más molesto, más prosaico, que el turista?»<br />

(Unamuno, Andanzas, 37); «La chica está<br />

azarada» (Ce<strong>la</strong>, Alcarria, 112).<br />

Azcoitia. La ciudad guipuzcoana que en<br />

vascuence se escribe con <strong>la</strong> grafía Azkoitia<br />

tiene en castel<strong>la</strong>no <strong>la</strong> forma Azcoitia, y es<br />

esta <strong>la</strong> que <strong>de</strong>be usarse cuando se escribe en<br />

español.<br />

Azerbaiyán. Estado <strong>de</strong>l Cáucaso. Es preferible<br />

esta grafía a <strong>la</strong>s <strong>de</strong> Azerbaidján y<br />

Azerbayán. Como adjetivos <strong>de</strong>rivados se<br />

usan azerbaiyano y azerí.<br />

Debe advertirse que <strong>la</strong> z que aparece en <strong>la</strong>s<br />

adaptaciones españo<strong>la</strong>s <strong>de</strong> muchos nombres<br />

rusos (Azerbaiyán, Kazakstán / Kazajstán /<br />

Kazajistán, Kirguizistán, Uzbekistán, etc.), y<br />

azúcar<br />

en los <strong>de</strong>rivados <strong>de</strong> ellos, es transcripción<br />

errónea <strong>de</strong> un sonido [s] sonora, y que <strong>la</strong><br />

forma más a<strong>de</strong>cuada seria por tanto s (Aserbaiyán,<br />

Kasakstán / Kasajstán / Kasajistán.<br />

Kirguisistán, Usbekistán, etc.). Recor<strong>de</strong>mos<br />

que <strong>la</strong> traducción directa <strong>de</strong>l ruso al español<br />

hecha por Cansinos Assens <strong>de</strong> <strong>la</strong> nove<strong>la</strong> que<br />

tradicionalmente conocemos como Los hermanos<br />

Karamazov se titu<strong>la</strong> Los hermanos<br />

Karamásovi.<br />

Sin embargo, lo más conveniente, por razones<br />

prácticas, es atenerse en general al uso<br />

más extendido y aceptar <strong>la</strong> - en todas esas<br />

pa<strong>la</strong>bras.<br />

-azgo. Sufijo <strong>de</strong> sustantivos. En <strong>de</strong>rivados<br />

<strong>de</strong> nombres significa cargo o estado: almirantazgo,<br />

noviazgo; o tributo: portazgo. En <strong>de</strong>rivados<br />

<strong>de</strong> verbos significa acción: hal<strong>la</strong>zgo.<br />

azimut —» ACIMUT.<br />

Azkoitia —> AZCOITIA.<br />

azo-. Forma prefija <strong>de</strong> ázoe: azobenceno.<br />

-azo. Sufijo <strong>de</strong> nombres y adjetivos, cuya<br />

forma femenina es -aza. Tiene significado<br />

aumentativo: hombrazo; <strong>de</strong>spectivo: sangraza;<br />

aumentativo y <strong>de</strong>spectivo: anima<strong>la</strong>zo;<br />

significa golpe: trompazo, garrotazo;<br />

significa origen: linaza.<br />

Combinado con -ón, da -onazo: aguzonazo;<br />

con -ote, da -otazo: picotazo.<br />

-azón —> -ÓN.<br />

azoramiento, azorante, azorar —> AZARAR.<br />

azúcar. Pue<strong>de</strong> ser masculino o femenino,<br />

el azúcar, <strong>la</strong> azúcar. Es más general usarlo<br />

como masculino: azúcar refinado, azúcar<br />

moreno; «El azúcar lo traía en un papel»<br />

(Baroja, Románticos, 83). Un ejemplo <strong>de</strong> uso<br />

femenino: «La azúcar <strong>de</strong>l malvavisco, / <strong>la</strong><br />

menta <strong>de</strong>l mar sereno, / y el humo azul <strong>de</strong>l<br />

benjuí» (Alberti, Antología, 43).<br />

En plural es, casi sin excepción, <strong>de</strong> género<br />

masculino: los azúcares finos.<br />

Curiosamente, es muy frecuente que en<br />

singu<strong>la</strong>r vaya acompañado a <strong>la</strong> vez <strong>de</strong> artículo<br />

masculino y adjetivo femenino: «Con<br />

lo cara que está el azúcar» (Zamora, Traque,<br />

13); «No vamos a obtener el azúcar necesaria»<br />

(J. M. <strong>de</strong> Bedoya, Pueblo, 14.12.1964,<br />

3); «El precio <strong>de</strong>l pan común subirá un<br />

6,40%, y el <strong>de</strong>l azúcar b<strong>la</strong>nquil<strong>la</strong> un 7,7%»<br />

(País, 18.7.1984, 49). Cf. Fernán<strong>de</strong>z Ramírez,<br />

§91.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!