19.05.2013 Views

Diccionario de dudas de la lengua española - Intranet CATIE

Diccionario de dudas de la lengua española - Intranet CATIE

Diccionario de dudas de la lengua española - Intranet CATIE

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

patente 335 peculio<br />

primera. Lo mismo hace con los <strong>de</strong>rivados<br />

pasteurización y pasterización. Pero todas<br />

<strong>la</strong>s formas son aceptables.<br />

patente. 1. Ser patente: —> SER, 3.<br />

2. Confusión entre patente y <strong>la</strong>tente: —»<br />

LATENTE.<br />

pátina. 'Tonalidad que da el tiempo a los<br />

objetos antiguos'. Es errónea <strong>la</strong> forma patina,<br />

/patina/.<br />

pato-. Forma prefija <strong>de</strong>l griego páthos,<br />

'enfermedad': patología.<br />

patri-, patro-. Formas prefijas <strong>de</strong> <strong>la</strong> raíz<br />

<strong>la</strong>tina patri- y <strong>de</strong> <strong>la</strong> griega parro-, 'padre':<br />

patriarca, patrimonio, patrocinio, patrología.<br />

patriotería, patriotero —> CHOVINISMO.<br />

patrocinador. La persona o entidad que,<br />

con fines generalmente publicitarios, sufraga<br />

gastos <strong>de</strong> más o menos interés público se<br />

l<strong>la</strong>ma en español patrocinador. No es necesario<br />

usar el inglés sponsor. Sobre este término<br />

se han creado un verbo sponsorizar o<br />

esponsorizar, que correspon<strong>de</strong> al español patrocinar,<br />

y un nombre abstracto sponsorización<br />

o esponsorización, que ocupa el lugar<br />

<strong>de</strong> patrocinio.<br />

patrón. 1. Los nombres patrón y patrono<br />

son intercambiables en <strong>la</strong> acepción <strong>de</strong><br />

'santo protector <strong>de</strong> una iglesia, un pueblo o<br />

una colectividad'.<br />

Se usapatrón en estos sentidos: 'amo o señor'<br />

(uso hoy bastante raro, salvo en casos<br />

como sí, patrón); 'dueño <strong>de</strong> <strong>la</strong> pensión en<br />

que se vive' (aunque se hab<strong>la</strong> más <strong>de</strong> <strong>la</strong> patrona<br />

que <strong>de</strong>l patrón); 'el que manda una<br />

embarcación <strong>de</strong> pequeño tone<strong>la</strong>je'; 'cosa que<br />

se toma como mo<strong>de</strong>lo' (y <strong>de</strong> ahí <strong>la</strong> locución<br />

cortados por el mismo patrón); 'p<strong>la</strong>nta en<br />

que se hace un injerto'; y a<strong>de</strong>más, en economía,<br />

en patrón metálico, patrón oro, patrón<br />

p<strong>la</strong>ta.<br />

Se usa patrono como 'persona que emplea<br />

a otras a su servicio' y 'persona que tiene<br />

cargo <strong>de</strong> patronato'.<br />

Hay que advertir, sin embargo, que en todas<br />

<strong>la</strong>s acepciones que <strong>de</strong>signan persona han<br />

alternado históricamente (y aún ocasionalmente<br />

hoy) <strong>la</strong>s formas patrón y patrono. Las<br />

que acabo <strong>de</strong> seña<strong>la</strong>r son <strong>la</strong>s ten<strong>de</strong>ncias hoy<br />

dominantes.<br />

2. En <strong>la</strong>s acepciones <strong>de</strong> persona, patrón<br />

y patrono tienen forma femenina, que es<br />

idéntica para los dos nombres: patrona.<br />

paupérrimo —> POBRE y -ÉRRIMO.<br />

payaso. No es necesaria <strong>la</strong> pa<strong>la</strong>bra inglesa<br />

clown (pronunciada corrientemente /klon/)<br />

para <strong>de</strong>signar al payaso <strong>de</strong> circo. Sin embargo,<br />

<strong>la</strong> Aca<strong>de</strong>mia recoge <strong>de</strong>s<strong>de</strong> 1970 <strong>la</strong><br />

forma españolizada clon, que circu<strong>la</strong>ba ya<br />

<strong>de</strong>s<strong>de</strong> hacía muchos años: «Traía el pelo<br />

suelto y un traje como el que sacan los 'clones'<br />

en el circo» (Galdós, Ángel Guerra<br />

[1890], 84); «Yo, <strong>la</strong> verdad, prefiero el circo:<br />

los clones, <strong>la</strong>s bai<strong>la</strong>rinas a caballo y los<br />

hombres <strong>de</strong>l trapecio» (Pérez <strong>de</strong> Aya<strong>la</strong>, Curan<strong>de</strong>ro<br />

[1926], 39). Hoy clown o clon se usa<br />

poco.<br />

peatonal. Adjetivo, '<strong>de</strong> peatones': calle<br />

peatonal, zona peatonal. A pesar <strong>de</strong> que figura<br />

en el <strong>Diccionario</strong> académico <strong>de</strong>s<strong>de</strong><br />

1992, algunos consi<strong>de</strong>ran poco <strong>de</strong>seable el<br />

uso <strong>de</strong> esta pa<strong>la</strong>bra, recomendando que se<br />

diga, mejor, <strong>de</strong> peatones. La explicación <strong>de</strong><br />

esta resistencia está, al parecer, aparte <strong>de</strong>l recelo<br />

instintivo <strong>de</strong> muchos a todo neologismo<br />

aunque tenga veinticinco años, en <strong>la</strong> alegación<br />

<strong>de</strong> que <strong>de</strong> los nombres terminados en<br />

-ón no existen en español adjetivos <strong>de</strong>rivados<br />

en -al. Sin contar los numerosos que se han<br />

formado sobre terminaciones en -ion (que,<br />

en <strong>de</strong>finitiva, también terminan en -ón),<br />

como nacional, pasional..., basta recordar<br />

los casos <strong>de</strong> patronal (<strong>de</strong> patrón) y <strong>de</strong> cantonal<br />

(<strong>de</strong> cantón). Y se pue<strong>de</strong>n añadir otros<br />

más raros pero que también se encuentran en<br />

los diccionarios: <strong>de</strong> ciclón, ciclonal; <strong>de</strong> aquilón,<br />

aquilonal.<br />

pecar. Construcción: pecar EN algo; pecar<br />

CONTRA <strong>la</strong> caridad; pecar DE ignorante; pecar<br />

POR exceso o POR <strong>de</strong>fecto.<br />

pectini-, pectin-. Formas prefijas <strong>de</strong> <strong>la</strong> raíz<br />

<strong>la</strong>tinapectin-, 'peine': pectiniforme.<br />

peculio. Significa 'dinero que posee una<br />

persona'. Existe igualmente el femenino pecunia<br />

(que <strong>la</strong> Aca<strong>de</strong>mia califica <strong>de</strong> «familiar»),<br />

con el mismo sentido. El cruce <strong>de</strong> estas<br />

dos pa<strong>la</strong>bras, unido tal vez al adjetivo<br />

pecuniario, ha dado lugar a <strong>la</strong> forma híbrida<br />

pecunio («Mientras que ellos tendrían que<br />

poner el dinero <strong>de</strong> <strong>la</strong> compra, sin <strong>de</strong>sembolso<br />

<strong>de</strong> su pecunio, McDougal aportaría el<br />

resto necesario para <strong>la</strong> operación», País,<br />

Supl., 31.1.1996, 14).

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!