19.05.2013 Views

Diccionario de dudas de la lengua española - Intranet CATIE

Diccionario de dudas de la lengua española - Intranet CATIE

Diccionario de dudas de la lengua española - Intranet CATIE

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

altopar<strong>la</strong>nte 40 amarar<br />

otros comparativos en -or: mucho mayor,<br />

mucho menor, mucho mejor, mucho peor).<br />

Es vulgarismo usar <strong>la</strong> forma superior precedida<br />

<strong>de</strong>l adverbio más: La calidad es más<br />

superior. Sin embargo, es normal el empleo<br />

simplemente «positivo» <strong>de</strong> superior como<br />

'magnífico o estupendo': Has hecho un trabajo<br />

superior. En este sentido genera a veces<br />

un super<strong>la</strong>tivo superiorisimo: «Gentes que<br />

todos estamos acor<strong>de</strong>s en calificar y adornar<br />

con cuantos <strong>la</strong>ureles proceda otorgar en un<br />

examen <strong>de</strong> cultura superior y hasta superiorísima»<br />

(Gaya Ñuño, Conflicto, 7); «Badajoz,<br />

le había colocado [al novillo] un superiorísimo<br />

par» (Pueblo, 8.10.1962, 6).<br />

2. El super<strong>la</strong>tivo <strong>de</strong>l adjetivo alto es altísimo<br />

para todos los sentidos. Existe también<br />

una forma <strong>la</strong>tinizante supremo solo para los<br />

sentidos en que se pue<strong>de</strong> usar el comparativo<br />

superior (—> 1); es forma principalmente<br />

culta y tiene un significado especial: 'el más<br />

alto <strong>de</strong> todos'.<br />

3. En alto, 'en voz alta' (Dímelo en alto),<br />

es locución popu<strong>la</strong>r resultante <strong>de</strong>l cruce <strong>de</strong>l<br />

adverbio alto (Dímelo alto) y <strong>la</strong> construcción<br />

adverbial en voz alta (Dímelo en voz alta).<br />

Pero conviene advertir que alto y en voz alta<br />

no significan lo mismo: hab<strong>la</strong>r alto es 'hab<strong>la</strong>r<br />

con voz potente'; hab<strong>la</strong>r en voz alta es<br />

'hab<strong>la</strong>r no susurrando'. En alto, como equivalente<br />

<strong>de</strong> en voz alta, ya está en Pardo Bazán:<br />

«Las mismas cosas, dichas en alto, serían<br />

indiferentes y sencil<strong>la</strong>s por <strong>de</strong>más»<br />

(Viaje, 99).<br />

altopar<strong>la</strong>nte —> HABLANTE.<br />

alunizar. Con motivo <strong>de</strong> <strong>la</strong> llegada <strong>de</strong>l primer<br />

cohete a <strong>la</strong> Luna, los periodistas se p<strong>la</strong>ntearon<br />

<strong>la</strong> duda <strong>de</strong> si habría que <strong>de</strong>cir al uñar o<br />

alunizar para <strong>de</strong>signar <strong>la</strong> acción <strong>de</strong> 'posarse<br />

sobre <strong>la</strong> superficie <strong>de</strong> <strong>la</strong> Luna". La misma<br />

pregunta alcanzaba a los sustantivos para<br />

nombrar <strong>la</strong> acción: aluna/e, alunizaje. Ninguno<br />

<strong>de</strong> los dos neologismos es necesario.<br />

Debe usarse aterrizar, ya que, si esta pa<strong>la</strong>bra<br />

significa 'posarse en tierra', tierra se toma<br />

en el sentido <strong>de</strong> 'suelo' y no <strong>de</strong> 'p<strong>la</strong>neta terrestre",<br />

como todo el mundo sabe. Piénsese<br />

en <strong>la</strong> inútil (y ridicu<strong>la</strong>) atomización léxica<br />

que supondrá crear un verbo distinto para<br />

cada astro, incluso para cada satélite artificial<br />

o estación espacial, en que pueda posarse<br />

una astronave.<br />

alvéolo. La Aca<strong>de</strong>mia registra también <strong>la</strong><br />

forma alveolo /albeólo/ e incluso le da preferencia;<br />

pero en el nivel culto, que es el ámbito<br />

propio <strong>de</strong> esta voz, se sigue optando por<br />

<strong>la</strong> forma esdrúju<strong>la</strong> alvéolo.<br />

alza. 'Aumento <strong>de</strong> precio, valor o cantidad'.<br />

Como con frecuencia se usa en contraposición<br />

con baja (el alza y <strong>la</strong> baja), a veces<br />

se le antepone el artículo <strong>la</strong>: «No viene lo<br />

que antece<strong>de</strong> para situar, a <strong>la</strong> alza o a <strong>la</strong><br />

baja, el voluminoso resultado <strong>de</strong> <strong>la</strong>s 'Actas'<br />

<strong>de</strong>l congreso madrileño» (J. M. Díaz Borque,<br />

País, Supl., 9.9.1984, 4). Como a todos los<br />

nombres femeninos que comienzan por /a/<br />

tónica, <strong>la</strong> forma <strong>de</strong> artículo que le correspon<strong>de</strong><br />

en singu<strong>la</strong>r es el.<br />

alzacuello. 'Pieza <strong>de</strong>l traje eclesiástico<br />

consistente en una tira <strong>de</strong> te<strong>la</strong> rígida ceñida<br />

al cuello'. Es alzacuello, no alzacuellos. Esta<br />

segunda forma es solo plural.<br />

Alzira -» ALCIRA.<br />

amable. Construcción: amable A, CON,<br />

PARA, PARA CON todos.<br />

amainar. Se conjuga como bai<strong>la</strong>r [1 e].<br />

amanecer. Verbo irregu<strong>la</strong>r. Se conjuga<br />

como agra<strong>de</strong>cer [11]. En su sentido propio,<br />

o sea 'apuntar el día', es unipersonal (solo se<br />

conjuga en 3. a persona <strong>de</strong> singu<strong>la</strong>r). En el<br />

sentido <strong>de</strong> 'estar en un paraje o condición <strong>de</strong>terminados<br />

al apuntar el día', es personal:<br />

Amanecimos, muy cansados, en León.<br />

amarar. 1. 'Posarse en el agua' (un hidroavión,<br />

o una nave espacial). Este verbo,<br />

perfectamente formado sobre mar, existe en<br />

nuestro idioma <strong>de</strong>s<strong>de</strong> hace más <strong>de</strong> medio siglo.<br />

Hoy se usa poco, al ser frecuentemente<br />

ocupado su lugar por amarizar, formado<br />

también sobre mar, pero con el -izar analógico<br />

<strong>de</strong> aterrizar. En América se prefiere<br />

acuatizar, correctamente formado sobre el<br />

<strong>la</strong>tín aqua, 'agua'. Tanto amarar como amarizar<br />

y acuatizar son voces válidas. Es menos<br />

aconsejable, en cambio, el verbo amerizar,<br />

que algunos usan, cuya e <strong>de</strong><strong>la</strong>ta una ma<strong>la</strong><br />

adaptación <strong>de</strong>l francés (en francés el verbo<br />

es amerrir y el nombre correspondiente es<br />

amerrissage). No obstante, amerizar está ya<br />

incluido en el <strong>Diccionario</strong> académico.<br />

2. Todo lo dicho sobre los verbos amarar,<br />

amarizar, acuatizar y amerizar es aplicable<br />

a los nombres <strong>de</strong> acción correspondientes:<br />

amaraje, amarizaje y acuatizaje son

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!