Diccionario de dudas de la lengua española - Intranet CATIE
Diccionario de dudas de la lengua española - Intranet CATIE
Diccionario de dudas de la lengua española - Intranet CATIE
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
astras 383 reacio<br />
avis. En el siguiente ejemplo: «Usted siempre<br />
ha sido consi<strong>de</strong>rado como un 'rara avis'<br />
entre el empresariado vasco» (Vázquez<br />
Montalbán, Almuerzos, 173), el uso <strong>de</strong> un<br />
¿podría <strong>de</strong>berse a que <strong>la</strong> locución se está atribuyendo<br />
a un varón? No sería razón suficiente;<br />
sería como si hubiésemos dicho «ha<br />
sido consi<strong>de</strong>rado como un excepción». Habrá<br />
que pensar que es una errata.<br />
rastras. A rastras, locución adverbial, significa<br />
'arrastrando'. Se ha <strong>de</strong> escribir en dos<br />
pa<strong>la</strong>bras, aunque haya quienes escriben (e<br />
imprimen) arrastras, sin duda influidos por<br />
<strong>la</strong> grafía <strong>de</strong>l verbo arrastrar, que naturalmente<br />
se escribe como una so<strong>la</strong> pa<strong>la</strong>bra.<br />
rata —> TASA.<br />
ratio. 1. 'Razón, o re<strong>la</strong>ción entre dos<br />
magnitu<strong>de</strong>s o cantida<strong>de</strong>s'. Es voz tomada <strong>de</strong>l<br />
<strong>la</strong>tín por el inglés, y <strong>de</strong>l inglés por el español.<br />
Son bastantes (especialmente entre los<br />
economistas) los que por ignorancia, apoyándose<br />
solo en <strong>la</strong> terminación -o, atribuyen<br />
a ratio género masculino, el ratio, en lugar<br />
<strong>de</strong>l femenino, <strong>la</strong> ratio. Pero lo normal es que<br />
el español mantenga el género <strong>de</strong> <strong>la</strong>s voces<br />
<strong>la</strong>tinas adoptadas, aunque lo sean a través <strong>de</strong><br />
otra <strong>lengua</strong>. Y el nombre ratio es en <strong>la</strong>tín femenino,<br />
como es femenino también su <strong>de</strong>rivado<br />
tradicional razón. (Cf. Lorenzo, Anglicismos,<br />
364.)<br />
2. El plural español es <strong>la</strong>s ratios.<br />
Ratísbona. La ciudad alemana <strong>de</strong> Regensburg<br />
tiene en español el nombre <strong>de</strong> Ratisbona.<br />
Ravena. La ciudad italiana <strong>de</strong> Ravenna<br />
tiene en español el nombre <strong>de</strong> Ravena o Rávena.<br />
Es preferible <strong>la</strong> acentuación grave, /rabéna/,<br />
que es también <strong>la</strong> italiana.<br />
ravioles. 'Emparedados <strong>de</strong> masa con carne<br />
picada'. Esta pa<strong>la</strong>bra, nombre masculino, es<br />
<strong>la</strong> traducción españo<strong>la</strong> <strong>de</strong>l italiano ravioli. Se<br />
pue<strong>de</strong> utilizar <strong>la</strong> voz italiana, pero no se <strong>de</strong>be<br />
usar su falso plural raviolis, aunque está registrado<br />
por <strong>la</strong> Aca<strong>de</strong>mia.<br />
RAYA —> PUNTUACIÓN.<br />
rayar. 1. Construcción: Con el sentido<br />
<strong>de</strong> 'lindar o limitar', rayar CON: La finca<br />
raya con <strong>la</strong> provincia <strong>de</strong> Toledo. Con el sentido<br />
<strong>de</strong> 'llegar', referido a altura no física, rayar<br />
A: Como actor, rayó a gran altura. Con<br />
el sentido <strong>de</strong> 'ser casi igual', rayar EN: SU<br />
costumbre <strong>de</strong> mentir raya en lo patológico.<br />
No es normal, con este sentido, <strong>la</strong> construcción<br />
transitiva: «No po<strong>de</strong>mos tener un ministro<br />
con una actitud que raya <strong>la</strong> locura» (El<br />
Mundo, 5.1.1992, 1). Como transitivo, este<br />
verbo significa 'hacer rayas (en algo)', 'estropear(lo)<br />
haciéndo(le) rayas o arañazos':<br />
Le han rayado el coche.<br />
2. Debe evitarse <strong>la</strong> confusión ortográfica<br />
<strong>de</strong> rayar con ral<strong>la</strong>r. Este último verbo significa<br />
'<strong>de</strong>smenuzar (un alimento: generalmente<br />
pan o queso) frotándolo con un utensilio<br />
<strong>de</strong> cocina a<strong>de</strong>cuado', que se l<strong>la</strong>ma<br />
precisamente ral<strong>la</strong>dor. Se confirma <strong>la</strong> confusión<br />
en esta misma pa<strong>la</strong>bra, impresa rayador<br />
en <strong>la</strong> edición Total <strong>de</strong> greguerías, <strong>de</strong> Gómez<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong> Serna, 1576: «No hay suplicio como el<br />
que realiza el rayador con el queso».<br />
razia. 'Incursión o correría', o 'batida,<br />
redada'. La Aca<strong>de</strong>mia ha adoptado <strong>la</strong> grafía<br />
razia con preferencia a <strong>la</strong> francesa razzia,<br />
que también acepta.<br />
razón. En razón <strong>de</strong>, locución prepositiva<br />
'por causa <strong>de</strong>': Estuve presente en razón <strong>de</strong><br />
mi cargo. También pue<strong>de</strong> <strong>de</strong>cirse por razón<br />
<strong>de</strong>. No es normal, en cambio, en razón a:<br />
«Los comunistas, y no en razón a <strong>la</strong> llegada<br />
<strong>de</strong> Fraga, sino por mera coinci<strong>de</strong>ncia, han<br />
organizado una manifestación» (J. A. Giménez<br />
Arnau, Informaciones, 13.5.1983, 32).<br />
razzia —> RAZIA.<br />
re-. Prefijo <strong>la</strong>tino que significa repetición:<br />
ree<strong>la</strong>borar; movimiento hacia atrás: reacción,<br />
rechazar; encarecimiento: recargar, rebonito.<br />
Con adjetivos o adverbios, pue<strong>de</strong> reforzarse el<br />
valor super<strong>la</strong>tivo añadiendo <strong>la</strong>s sí<strong>la</strong>bas -te o<br />
-quete: retemonísima, requetebonito, requetebién<br />
(cf. Seco, Arruches, 124-27).<br />
reacción. Construcción: con el sentido <strong>de</strong><br />
'actuación por efecto <strong>de</strong> un estímulo', reacción<br />
A, ANTE o FRENTE: SU reacción ante<br />
aquel<strong>la</strong>s pa<strong>la</strong>bras; con el sentido <strong>de</strong> '<strong>de</strong>fensa',<br />
reacción CONTRA: Nuestra reacción<br />
contra los invasores. Las mismas construcciones<br />
valen para el verbo reaccionar.<br />
reacio. Adjetivo, 'que se resiste': Soy muy<br />
reacio a <strong>la</strong>s ceremonias. Debe tenerse cuidado<br />
con el error ortográfico, más <strong>de</strong> una vez<br />
exhibido en ilustres periódicos, <strong>de</strong> escribir<br />
rehacio —probablemente pensando en rehacer,<br />
que nada tiene que ver con reacio—; o<br />
bien reaccio —por confusión con reacción—.