19.05.2013 Views

Diccionario de dudas de la lengua española - Intranet CATIE

Diccionario de dudas de la lengua española - Intranet CATIE

Diccionario de dudas de la lengua española - Intranet CATIE

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

ca<strong>la</strong>mi- 92 callicida<br />

ca<strong>la</strong>mi-, cá<strong>la</strong>mo-. Formas prefijas <strong>de</strong>l <strong>la</strong>tín<br />

ca<strong>la</strong>mus, 'cá<strong>la</strong>mo, caña': ca<strong>la</strong>miforme.<br />

ca<strong>la</strong>r. Construcción: ca<strong>la</strong>rse DE agua; ca<strong>la</strong>rse<br />

HASTA los huesos.<br />

caleamonía —> CALCOMANÍA.<br />

calceta, calcetar -» TRICOT.<br />

calci-. Forma prefija <strong>de</strong>l <strong>la</strong>tín calx, 'cal':<br />

calcificar, calcímetro.<br />

calco-. Forma prefija <strong>de</strong>l griego chalkós,<br />

'cobre, bronce': calcografía, calcopirita.<br />

calcografiar. Se conjuga, en cuanto al<br />

acento, como <strong>de</strong>sviar [1 c].<br />

calcomanía. 'Imagen que se pasa por contacto<br />

<strong>de</strong> un papel a otra superficie'. Debe evitarse<br />

<strong>la</strong> forma vulgar caleamonía: «Se pone<br />

una multa a un turismo porque en su matrícu<strong>la</strong><br />

llevaba una caleamonía» (Informaciones,<br />

27.8.1973, 12); «Lumbres y calcamonías<br />

<strong>de</strong>l pensamiento» (Cua<strong>de</strong>rnos, Extra,<br />

8.1974,3).<br />

caleidoscopio —> CALIDOSCOPIO.<br />

calentar. 1. Verbo irregu<strong>la</strong>r. Se conjuga<br />

como cerrar [6].<br />

2. Construcción: calentarse A <strong>la</strong> lumbre;<br />

calentarse CON el ejercicio.<br />

Cali. Nombre <strong>de</strong> una ciudad <strong>de</strong> Colombia.<br />

Es pa<strong>la</strong>bra l<strong>la</strong>na, /káli/; no aguda, /kalí/,<br />

como alguna vez dicen los locutores españoles.<br />

calici-. Forma prefija <strong>de</strong>l <strong>la</strong>tín calix, 'cáliz':<br />

caliciflora.<br />

calicó. 'Te<strong>la</strong> <strong>de</strong> algodón'. Su plural es calicó<br />

s.<br />

Calícrates. Nombre <strong>de</strong> un arquitecto ateniense.<br />

Es pa<strong>la</strong>bra esdrúju<strong>la</strong>, no l<strong>la</strong>na.<br />

calidoscopio. 'Tubo a través <strong>de</strong>l cual se<br />

ven imágenes multiplicadas simétricamente<br />

y que varían al hacerlo girar'. Aunque está<br />

muy extendida <strong>la</strong> forma caleidoscopio, es<br />

preferible calidoscopio. La Aca<strong>de</strong>mia registra<br />

<strong>la</strong>s dos, dando preferencia a <strong>la</strong> segunda.<br />

calientapiernas. 'Especie <strong>de</strong> calcetines<br />

que solo cubren <strong>la</strong>s piernas'. Es nombre<br />

masculino que no varía en plural.<br />

calientapiés. 'Calentador <strong>de</strong> pies'. Es<br />

nombre masculino. Su plural es calientapiés.<br />

calientap<strong>la</strong>tos. 'Aparato para calentar los<br />

p<strong>la</strong>tos'. Es nombre masculino que no varía<br />

en plural.<br />

caliente. El super<strong>la</strong>tivo <strong>de</strong> este adjetivo es<br />

calentísimo.<br />

calificar. Construcción: calificar DE sabio;<br />

calificar CON sobresaliente.<br />

caliginoso. Evítese <strong>la</strong> confusión, no rara,<br />

entre caliginoso, '<strong>de</strong>nso, oscuro, nebuloso',<br />

y caluroso.<br />

caligrafiar. Se conjuga, en cuanto al<br />

acento, como <strong>de</strong>sviar [le].<br />

Calíope. Nombre <strong>de</strong> <strong>la</strong> musa <strong>de</strong> <strong>la</strong> poesía<br />

épica. También pue<strong>de</strong> <strong>de</strong>cirse Canope.<br />

calle. La forma yuxtapuesta en <strong>la</strong>s <strong>de</strong>nominaciones<br />

<strong>de</strong> calles y p<strong>la</strong>zas (calle Toledo, paseo<br />

Recoletos, p<strong>la</strong>za España) se extien<strong>de</strong><br />

pau<strong>la</strong>tinamente, sustituyendo a <strong>la</strong> forma tradicional<br />

con <strong>de</strong> (calle DE Toledo; paseo DE<br />

Recoletos; p<strong>la</strong>za DE España). Es frecuente,<br />

en el nivel popu<strong>la</strong>r, como consecuencia <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

pronunciación re<strong>la</strong>jada <strong>de</strong> <strong>la</strong> preposición <strong>de</strong>;<br />

y en los anuncios <strong>de</strong> periódico, por razones<br />

<strong>de</strong> economía. También aparece a veces en <strong>la</strong><br />

prosa periodística —escrita y hab<strong>la</strong>da—, por<br />

influjo <strong>de</strong> los dos factores anteriores. No hay<br />

que olvidar como otro posible factor <strong>de</strong> este<br />

<strong>de</strong>sarrollo el extranjerismo. La omisión <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

preposición <strong>de</strong> solo es normal (y necesaria)<br />

cuando el nombre <strong>de</strong> <strong>la</strong> calle o p<strong>la</strong>za es originariamente<br />

un adjetivo: calle Real, p<strong>la</strong>za<br />

Mayor, avenida Donostiarra.<br />

callejear. 'Pasear sin rumbo por <strong>la</strong>s calles'.<br />

Algunos usan sin necesidad el galicismo f<strong>la</strong>near<br />

(francés fláner), con su <strong>de</strong>rivado/foneo.<br />

callejón. Callejón sin salida: —> IMPASSE.<br />

Cáller. El nombre italiano <strong>de</strong> <strong>la</strong> ciudad<br />

sarda <strong>de</strong> Cagliari (pronunciado /kál<strong>la</strong>ri/) es el<br />

usado habitualmente en español para <strong>de</strong>signar<strong>la</strong>.<br />

Conviene, sin embargo, no olvidar <strong>la</strong><br />

posibilidad <strong>de</strong> emplear el nombre clásico <strong>de</strong><br />

esta ciudad en nuestro idioma: Cáller: «Pedro<br />

Maguías, <strong>de</strong> Cáller, [trabajaba] en el retablo<br />

<strong>de</strong> San Juan <strong>de</strong> <strong>la</strong>s Aba<strong>de</strong>sas» (Gaya Ñuño,<br />

Arte, 180). También Cáller en una crónica <strong>de</strong><br />

Roma <strong>de</strong> J. L. Gotor, País, 16.5.1976, 17.<br />

callicida. 'Remedio para extirpar callos'.<br />

Aunque <strong>la</strong> Aca<strong>de</strong>mia dice que este nombre<br />

pue<strong>de</strong> ser masculino o femenino, el uso corriente<br />

lo consi<strong>de</strong>ra masculino: un callicida.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!