Diccionario de dudas de la lengua española - Intranet CATIE
Diccionario de dudas de la lengua española - Intranet CATIE
Diccionario de dudas de la lengua española - Intranet CATIE
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
masacrar 288 mayoría<br />
masacrar, masacre —> MATANZA.<br />
mascar —> MASTICAR.<br />
masculinidad. El nombre abstracto que<br />
<strong>de</strong>signa <strong>la</strong> cualidad <strong>de</strong> masculino es masculinidad<br />
(no masculineidad: «Esto .. parece indicar<br />
ya <strong>la</strong> existencia <strong>de</strong> dos sexos, con una<br />
masculineidad y una femineidad diferenciadas»,<br />
J. Botel<strong>la</strong>; Abe, Supl., 4.1.1970, 30). -+<br />
-DAD, 3.<br />
mass-media —> MEDIO, 6.<br />
masticar. Masticar y mascar significan lo<br />
mismo: '<strong>de</strong>smenuzar (alimentos) con los<br />
dientes'. Se diferencian en el nivel <strong>de</strong> uso,<br />
que es coloquial en el segundo verbo. Mascarse,<br />
con el sentido <strong>de</strong> 'sentirse como inminente'<br />
(se masca <strong>la</strong> tragedia), no es intercambiable<br />
con masticarse.<br />
masto-, mast-. Formas prefijas <strong>de</strong>l griego<br />
mastós, 'pezón': mastitis.<br />
matanza. El nombre francés massacre,<br />
que es masculino, se usa entre nosotros como<br />
femenino, escrito masacre y pronunciado<br />
/masákre/, con el sentido <strong>de</strong> 'matanza' o 'carnicería'.<br />
En realidad es un préstamo no muy<br />
necesario, pues <strong>la</strong>s mismas pa<strong>la</strong>bras matanza<br />
y carnicería expresan perfectamente el significado<br />
con que es usado masacre. Sin embargo,<br />
el verbo masacrar, <strong>de</strong>l francés massacrer,<br />
tiene, sobre sus equivalentes españoles<br />
tradicionales hacer una matanza, hacer una<br />
carnicería o —usado transitivamente— asesinar<br />
en masa, <strong>la</strong> ventaja <strong>de</strong> ser mucho más<br />
sintético. La Aca<strong>de</strong>mia recoge ya en su <strong>Diccionario</strong><br />
<strong>la</strong>s dos voces.<br />
matar. 1. Este verbo es regu<strong>la</strong>r; su participio,<br />
por tanto, es matado. Sin embargo, en<br />
<strong>la</strong> <strong>lengua</strong> escrita se usa a veces muerto en<br />
construcciones pasivas: Tres guerrilleros<br />
fueron muertos por los soldados. Fuera <strong>de</strong><br />
este caso, el empleo <strong>de</strong> muerto como 'matado'<br />
es exclusivamente literario: «José<br />
Marco ha muerto siete perdices» (Azorín,<br />
Voluntad, 26).<br />
2. Construcción: matarse A trabajar;<br />
matarse CON otro; matarse POR conseguir<br />
una cosa.<br />
match —> ENCUENTRO.<br />
matemático. Como nombre, igual que<br />
como adjetivo, el femenino <strong>de</strong> esta pa<strong>la</strong>bra<br />
es matemática.<br />
matrimoniar. Se conjuga, en cuanto al<br />
acento, como cambiar [<strong>la</strong>].<br />
maul<strong>la</strong>r. Se conjuga, en cuanto al acento,<br />
como aul<strong>la</strong>r [1 f].<br />
máximo, máximum —> GRANDE, 3.<br />
Mayence —> MAGUNCIA.<br />
mayonesa. 'Salsa que se hace batiendo<br />
aceite crudo y yema <strong>de</strong> huevo'. Aunque los<br />
puristas sostienen que es preciso <strong>de</strong>cir mahonesa,<br />
el uso más extendido prefiere <strong>la</strong> forma<br />
con -y-. La Aca<strong>de</strong>mia registra <strong>la</strong>s dos formas,<br />
si bien inclinándose a favor <strong>de</strong> mahonesa. La<br />
forma bayonesa es un vulgarismo.<br />
mayor. 1. Comparativo <strong>de</strong> gran<strong>de</strong>: —><br />
GRANDE, 2.<br />
2. La mayor parte, el mayor sector <strong>de</strong><br />
(los) españoles: —» MAYORÍA.<br />
3. Sobre <strong>la</strong> construcción mayor A, —><br />
GRANDE, 2.<br />
4. Tanto mayor, cuanto mayor, mucho<br />
mayor, precediendo a nombre (cuanto mayor<br />
impulso, tanto mayor trabajo, mucho mayor<br />
entusiasmo), presentan osci<strong>la</strong>ción en <strong>la</strong><br />
forma <strong>de</strong>l primer elemento cuando el nombre<br />
es femenino: pue<strong>de</strong> aparecer, o bien<br />
como invariable, o bien con terminación femenina.<br />
La forma invariable (ejemplos clásicos:<br />
«TANTO mayor voluntad», P. Mariana;<br />
«MUCHO mayor fuerza», Luis <strong>de</strong> Granada,<br />
cit. Cuervo, Apuntaciones, § 381) es <strong>la</strong> más<br />
aceptada, <strong>de</strong> acuerdo con <strong>la</strong> función adverbial<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong> pa<strong>la</strong>bra; pero también es frecuente,<br />
y también existe <strong>de</strong>s<strong>de</strong> época antigua,<br />
<strong>la</strong> concordancia en femenino («MUCHA<br />
mayor amargura», Rodríguez <strong>de</strong> Montalvo;<br />
«TANTA mayor generosidad», Jovel<strong>la</strong>nos,<br />
cit. Cuervo). Cuando estos grupos tanto /<br />
cuanto /mucho + mayor no prece<strong>de</strong>n, sino<br />
que siguen al nombre, el primer elemento<br />
es siempre invariable: una generosidad<br />
TANTO mayor, una amargura MUCHO mayor.<br />
mayoría. Es propio <strong>de</strong>l castel<strong>la</strong>no hab<strong>la</strong>do<br />
por cata<strong>la</strong>nes omitir el artículo <strong>de</strong>l complemento<br />
que sigue a <strong>la</strong> mayoría, <strong>la</strong> mayor<br />
parte, <strong>la</strong> mayor cantidad, el resto, el x por<br />
ciento, <strong>la</strong> mitad u otras expresiones semejantes.<br />
El uso <strong>de</strong> los cata<strong>la</strong>nohab<strong>la</strong>ntes se ha difundido<br />
también entre algunos que no lo son.<br />
He aquí una serie <strong>de</strong> ejemplos: «Por <strong>la</strong>s<br />
gran<strong>de</strong>s autopistas europeas, <strong>la</strong> inmensa mayoría<br />
<strong>de</strong> automovilistas lo llevan usando<br />
hace tiempo» (J. J. Soler Sans, Gaceta,