19.05.2013 Views

Diccionario de dudas de la lengua española - Intranet CATIE

Diccionario de dudas de la lengua española - Intranet CATIE

Diccionario de dudas de la lengua española - Intranet CATIE

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

masacrar 288 mayoría<br />

masacrar, masacre —> MATANZA.<br />

mascar —> MASTICAR.<br />

masculinidad. El nombre abstracto que<br />

<strong>de</strong>signa <strong>la</strong> cualidad <strong>de</strong> masculino es masculinidad<br />

(no masculineidad: «Esto .. parece indicar<br />

ya <strong>la</strong> existencia <strong>de</strong> dos sexos, con una<br />

masculineidad y una femineidad diferenciadas»,<br />

J. Botel<strong>la</strong>; Abe, Supl., 4.1.1970, 30). -+<br />

-DAD, 3.<br />

mass-media —> MEDIO, 6.<br />

masticar. Masticar y mascar significan lo<br />

mismo: '<strong>de</strong>smenuzar (alimentos) con los<br />

dientes'. Se diferencian en el nivel <strong>de</strong> uso,<br />

que es coloquial en el segundo verbo. Mascarse,<br />

con el sentido <strong>de</strong> 'sentirse como inminente'<br />

(se masca <strong>la</strong> tragedia), no es intercambiable<br />

con masticarse.<br />

masto-, mast-. Formas prefijas <strong>de</strong>l griego<br />

mastós, 'pezón': mastitis.<br />

matanza. El nombre francés massacre,<br />

que es masculino, se usa entre nosotros como<br />

femenino, escrito masacre y pronunciado<br />

/masákre/, con el sentido <strong>de</strong> 'matanza' o 'carnicería'.<br />

En realidad es un préstamo no muy<br />

necesario, pues <strong>la</strong>s mismas pa<strong>la</strong>bras matanza<br />

y carnicería expresan perfectamente el significado<br />

con que es usado masacre. Sin embargo,<br />

el verbo masacrar, <strong>de</strong>l francés massacrer,<br />

tiene, sobre sus equivalentes españoles<br />

tradicionales hacer una matanza, hacer una<br />

carnicería o —usado transitivamente— asesinar<br />

en masa, <strong>la</strong> ventaja <strong>de</strong> ser mucho más<br />

sintético. La Aca<strong>de</strong>mia recoge ya en su <strong>Diccionario</strong><br />

<strong>la</strong>s dos voces.<br />

matar. 1. Este verbo es regu<strong>la</strong>r; su participio,<br />

por tanto, es matado. Sin embargo, en<br />

<strong>la</strong> <strong>lengua</strong> escrita se usa a veces muerto en<br />

construcciones pasivas: Tres guerrilleros<br />

fueron muertos por los soldados. Fuera <strong>de</strong><br />

este caso, el empleo <strong>de</strong> muerto como 'matado'<br />

es exclusivamente literario: «José<br />

Marco ha muerto siete perdices» (Azorín,<br />

Voluntad, 26).<br />

2. Construcción: matarse A trabajar;<br />

matarse CON otro; matarse POR conseguir<br />

una cosa.<br />

match —> ENCUENTRO.<br />

matemático. Como nombre, igual que<br />

como adjetivo, el femenino <strong>de</strong> esta pa<strong>la</strong>bra<br />

es matemática.<br />

matrimoniar. Se conjuga, en cuanto al<br />

acento, como cambiar [<strong>la</strong>].<br />

maul<strong>la</strong>r. Se conjuga, en cuanto al acento,<br />

como aul<strong>la</strong>r [1 f].<br />

máximo, máximum —> GRANDE, 3.<br />

Mayence —> MAGUNCIA.<br />

mayonesa. 'Salsa que se hace batiendo<br />

aceite crudo y yema <strong>de</strong> huevo'. Aunque los<br />

puristas sostienen que es preciso <strong>de</strong>cir mahonesa,<br />

el uso más extendido prefiere <strong>la</strong> forma<br />

con -y-. La Aca<strong>de</strong>mia registra <strong>la</strong>s dos formas,<br />

si bien inclinándose a favor <strong>de</strong> mahonesa. La<br />

forma bayonesa es un vulgarismo.<br />

mayor. 1. Comparativo <strong>de</strong> gran<strong>de</strong>: —><br />

GRANDE, 2.<br />

2. La mayor parte, el mayor sector <strong>de</strong><br />

(los) españoles: —» MAYORÍA.<br />

3. Sobre <strong>la</strong> construcción mayor A, —><br />

GRANDE, 2.<br />

4. Tanto mayor, cuanto mayor, mucho<br />

mayor, precediendo a nombre (cuanto mayor<br />

impulso, tanto mayor trabajo, mucho mayor<br />

entusiasmo), presentan osci<strong>la</strong>ción en <strong>la</strong><br />

forma <strong>de</strong>l primer elemento cuando el nombre<br />

es femenino: pue<strong>de</strong> aparecer, o bien<br />

como invariable, o bien con terminación femenina.<br />

La forma invariable (ejemplos clásicos:<br />

«TANTO mayor voluntad», P. Mariana;<br />

«MUCHO mayor fuerza», Luis <strong>de</strong> Granada,<br />

cit. Cuervo, Apuntaciones, § 381) es <strong>la</strong> más<br />

aceptada, <strong>de</strong> acuerdo con <strong>la</strong> función adverbial<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> pa<strong>la</strong>bra; pero también es frecuente,<br />

y también existe <strong>de</strong>s<strong>de</strong> época antigua,<br />

<strong>la</strong> concordancia en femenino («MUCHA<br />

mayor amargura», Rodríguez <strong>de</strong> Montalvo;<br />

«TANTA mayor generosidad», Jovel<strong>la</strong>nos,<br />

cit. Cuervo). Cuando estos grupos tanto /<br />

cuanto /mucho + mayor no prece<strong>de</strong>n, sino<br />

que siguen al nombre, el primer elemento<br />

es siempre invariable: una generosidad<br />

TANTO mayor, una amargura MUCHO mayor.<br />

mayoría. Es propio <strong>de</strong>l castel<strong>la</strong>no hab<strong>la</strong>do<br />

por cata<strong>la</strong>nes omitir el artículo <strong>de</strong>l complemento<br />

que sigue a <strong>la</strong> mayoría, <strong>la</strong> mayor<br />

parte, <strong>la</strong> mayor cantidad, el resto, el x por<br />

ciento, <strong>la</strong> mitad u otras expresiones semejantes.<br />

El uso <strong>de</strong> los cata<strong>la</strong>nohab<strong>la</strong>ntes se ha difundido<br />

también entre algunos que no lo son.<br />

He aquí una serie <strong>de</strong> ejemplos: «Por <strong>la</strong>s<br />

gran<strong>de</strong>s autopistas europeas, <strong>la</strong> inmensa mayoría<br />

<strong>de</strong> automovilistas lo llevan usando<br />

hace tiempo» (J. J. Soler Sans, Gaceta,

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!