19.05.2013 Views

Diccionario de dudas de la lengua española - Intranet CATIE

Diccionario de dudas de la lengua española - Intranet CATIE

Diccionario de dudas de la lengua española - Intranet CATIE

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

yen<br />

462<br />

CONJUGACIÓN DEL VERBO «YACER»<br />

(tiempos irregu<strong>la</strong>res)<br />

Las formas que van entre paréntesis son raras hoy.<br />

INDICATIVO<br />

Pres. yazco (yazgo, yago), yaces, yace, yacemos, yacéis, yacen.<br />

SUBJUNTIVO<br />

Pres. yazca, yazcas, yazca, yazcamos, yazcáis, yazcan (yazga, yazgas, etc., o yaga,<br />

yagas, etc.).<br />

IMPERATIVO<br />

yace (yaz), yazca (yazga, yaga), yaced, yazcan (yazgan, yagan).<br />

yen. 'Unidad monetaria japonesa'. Su plural<br />

es yenes, no yens.<br />

Yeniséi. En esta forma, con til<strong>de</strong> (más raramente<br />

en <strong>la</strong> forma Yenisey, sin til<strong>de</strong>), se escribe<br />

el nombre <strong>de</strong>l río <strong>de</strong> Siberia.<br />

yerno. 'Hijo político'. El femenino correspondiente<br />

—'hija política'— es nuera en <strong>la</strong><br />

<strong>lengua</strong> general, aunque en algunos países<br />

americanos, y, en el nivel popu<strong>la</strong>r, también<br />

en España, se diga yerna.<br />

Yibuti. República <strong>de</strong> África. También se<br />

l<strong>la</strong>ma así su capital. No <strong>de</strong>be usarse <strong>la</strong> forma<br />

francesa, Djibouti. Como adjetivos <strong>de</strong>rivados<br />

se usan yibuti y yibutiense.<br />

yídish. 'Lengua, <strong>de</strong> origen alemán, <strong>de</strong> los<br />

judíos europeos y <strong>de</strong> los judíos emigrados <strong>de</strong><br />

Europa'. Las formas más frecuentes en que<br />

esta pa<strong>la</strong>bra se presenta en textos escritos en<br />

nuestro idioma son yiddish —el nombre inglés—<br />

y yidish (esta, p. ej., en Adrados, Lingüística,<br />

783). La segunda forma, que simplifica<br />

<strong>la</strong> doble consonante, tiene el <strong>de</strong>fecto<br />

<strong>de</strong> no representar gráficamente <strong>la</strong> acentuación<br />

según el sistema español; <strong>de</strong>be ser, pues,<br />

yídish. La conservación <strong>de</strong> -sh respon<strong>de</strong> a <strong>la</strong><br />

transliteración habitual <strong>de</strong>l fonema hebreo<br />

equivalente a sh inglesa (sin representación<br />

propia en español). Pero todavía es posible<br />

españolizar más radicalmente <strong>la</strong> grafía, dándole<br />

<strong>la</strong> forma xidis, que sería más <strong>de</strong>seable<br />

(cf. Gold, Yiddish, 32).<br />

yip —> JEEP.<br />

yo. 1. Pronombre personal <strong>de</strong> 1 . a persona<br />

singu<strong>la</strong>r. No tiene diferenciación <strong>de</strong> género.<br />

En cuanto a su plural, —> NOSOTROS. La<br />

forma yo pue<strong>de</strong> funcionar como sujeto o<br />

como predicativo. El empleo <strong>de</strong> esta forma<br />

con preposición (a yo, con yo) es propio exclusivamente<br />

<strong>de</strong>l <strong>lengua</strong>je rural <strong>de</strong> algunas<br />

regiones. Pero <strong>de</strong>terminadas construcciones<br />

son normales: entre yo y tú (más raro que entre<br />

tú y yo; —> ENTRE, 1), según yo, excepto<br />

yo, incluso yo.<br />

2. El uso <strong>de</strong> yo como sujeto no es necesario<br />

si el verbo va explícito. Sin embargo,<br />

se presenta con frecuencia, obe<strong>de</strong>ciendo a<br />

dos causas: a) Necesidad <strong>de</strong> evitar anfibologías,<br />

motivadas generalmente por <strong>la</strong> existencia<br />

<strong>de</strong> numerosas formas verbales que sirven<br />

tanto para 1. a como para 3. a persona singu<strong>la</strong>r<br />

{cantaba, cante, cantaría, cantara, etc.): Según<br />

nos acercábamos, iba temb<strong>la</strong>ndo más<br />

(¿«él» o «yo»?). No obstante, en <strong>la</strong> mayoría<br />

<strong>de</strong> estos casos <strong>la</strong> anfibología se <strong>de</strong>svanece<br />

gracias al contexto, b) Énfasis, o intención<br />

expresiva, mucho más frecuente en <strong>la</strong> <strong>lengua</strong><br />

hab<strong>la</strong>da que en <strong>la</strong> escrita; unas veces se trata<br />

<strong>de</strong> oponer <strong>la</strong> persona «yo» a otras: «Feliz tú.<br />

Yo no creo ya ni en mí mismo» (J. Benavente,<br />

cit. Fernán<strong>de</strong>z Ramírez, § 115); o <strong>de</strong> agregar<strong>la</strong>:<br />

Yo también lo sé; o, en <strong>la</strong> mayoría <strong>de</strong><br />

los casos, <strong>de</strong> afirmar <strong>la</strong> personalidad: Yo creo<br />

que <strong>de</strong>bemos <strong>de</strong>jarlo. Fuera <strong>de</strong> estos casos,<br />

el empleo <strong>de</strong> yo sujeto es superfluo y tiene<br />

sabor extranjero.<br />

3. Para <strong>la</strong>s funciones <strong>de</strong> complemento<br />

con preposición, el pronombre yo toma <strong>la</strong><br />

forma mí: <strong>de</strong> mí, por mí, en mí. Cuando <strong>la</strong><br />

preposición es con, se dice conmigo (no con

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!