19.05.2013 Views

Diccionario de dudas de la lengua española - Intranet CATIE

Diccionario de dudas de la lengua española - Intranet CATIE

Diccionario de dudas de la lengua española - Intranet CATIE

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

alicates 37 allí<br />

alicates. Aunque existe, y está registrado<br />

por <strong>la</strong> Aca<strong>de</strong>mia al <strong>la</strong>do <strong>de</strong>l plural, un uso en<br />

singu<strong>la</strong>r, el alicate, está mucho más extendido<br />

y tiene más prestigio el uso en plural.<br />

los alicates.<br />

aliciente. Construcción: aliciente A, DE O<br />

PARA <strong>la</strong>s gran<strong>de</strong>s acciones.<br />

alii. En referencias bibliográficas se usa a<br />

veces <strong>la</strong> abreviatura et ai, a continuación <strong>de</strong><br />

un nombre <strong>de</strong> persona, para indicar que <strong>la</strong> obra<br />

está escrita a<strong>de</strong>más por otras personas. La<br />

abreviatura et al. está por el <strong>la</strong>tín et alii, 'y<br />

otros'; no et alia, como algunos erróneamente<br />

interpretan: «El más que regu<strong>la</strong>r volumen <strong>de</strong><br />

Jorge <strong>de</strong> Esteban et alia, 'Desarrollo político y<br />

Constitución españo<strong>la</strong>'» (Amando <strong>de</strong> Miguel,<br />

Informaciones, 8.12.1973, 14); o et aliter,<br />

como creen otros: «Luis venía a casa a hab<strong>la</strong>r<br />

<strong>de</strong> Thomas Mann et aliter» (Benet, Otoño,<br />

115). Et alia significa literalmente 'y otras cosas';<br />

et aliter significa 'y <strong>de</strong> otro modo'.<br />

alimentar. Construcción: alimentarse CON<br />

o DE hierbas.<br />

alimenticio. Significa 'que alimenta o tiene<br />

<strong>la</strong> propiedad <strong>de</strong> alimentar'. Pero muy frecuentemente<br />

se usa con el significado <strong>de</strong> 're<strong>la</strong>tivo<br />

a los alimentos', que es el que correspon<strong>de</strong><br />

propiamente al adjetivo alimentario.<br />

alinear. En el hab<strong>la</strong> popu<strong>la</strong>r, el presente <strong>de</strong><br />

indicativo es alineo, alineas, alinea, alineamos,<br />

alineáis, alinean (a menudo pronunciado<br />

/alínio, alínias..., alínian/). El presente<br />

<strong>de</strong> subjuntivo se hace alinie, alinies, etc. La<br />

influencia <strong>de</strong>l sustantivo línea es evi<strong>de</strong>nte.<br />

Esta pronunciación viciosa ha ganado a muchos<br />

periodistas y locutores, especialmente<br />

<strong>de</strong> <strong>de</strong>portes. Pero ya en 1917 escribió Antonio<br />

Machado: «Alinea los vasares, los lienzos<br />

alcanfora» (Poesías, 157; <strong>la</strong>s ediciones<br />

traen impreso alinea, pero <strong>la</strong> medida <strong>de</strong>l<br />

verso exige i). En el fonetista Tomás Navarro<br />

se lee: «Cinco tercetos que se alinean tipográficamente<br />

bajo diversas formas simétricas»<br />

(Métrica, 475). Tal vez aquí sea<br />

errata. La pronunciación correcta <strong>de</strong>ja siempre<br />

átona <strong>la</strong> /: alineo /alineo/, alineas /alineas/,<br />

alinea /alinea/, alinean /alinean/; alinee<br />

/alinee/, alinees /alinees/, etc.<br />

Lo dicho sobre alinear pue<strong>de</strong> aplicarse<br />

igualmente a <strong>de</strong>linear, aunque en este verbo,<br />

cuyo ámbito <strong>de</strong> uso es más culto, es menos<br />

frecuente el cambio acentual.<br />

aliquebrar. Verbo irregu<strong>la</strong>r. Se conjuga<br />

como cerrar [6J.<br />

aliter —> ALII.<br />

aliviar. Se conjuga, en cuanto al acento,<br />

como cambiar [<strong>la</strong>].<br />

-alia. Sufijo <strong>de</strong>spectivo <strong>de</strong> significación<br />

colectiva: canal<strong>la</strong>, morral<strong>la</strong>, clerigal<strong>la</strong>, gentual<strong>la</strong>.<br />

allá. 1. Adverbio <strong>de</strong>mostrativo <strong>de</strong> lugar.<br />

Indica lugar alejado <strong>de</strong>l que hab<strong>la</strong>, pero menos<br />

<strong>de</strong>terminado y preciso que el que se <strong>de</strong>nota<br />

con allí. —» ALLÍ, 2.<br />

2. Este adverbio, como otros adverbios<br />

<strong>de</strong> lugar, pue<strong>de</strong> ir precedido <strong>de</strong> diversas preposiciones<br />

que <strong>de</strong>notan movimiento o aproximación:<br />

<strong>de</strong> allá, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> allá, hacia allá,<br />

hasta allá, para allá, por allá. De estas preposiciones<br />

se exceptúa a: no se dice Fue a<br />

allá., sino Fue allá.<br />

3. Allá abajo es calco inútil <strong>de</strong>l francés<br />

Ici-bas o quizá, a veces, <strong>de</strong>l inglés down<br />

there, que equivalen simplemente a allá:<br />

«—¿Ama usted a su país? —Es el único<br />

gran<strong>de</strong>. ¿No lo saben uste<strong>de</strong>s allá abajo [en<br />

Norteamérica]?» (Borras, trad. Giraudoux,<br />

Escue<strong>la</strong>, 53); «Polly Bergen, al regresar a<br />

Hollywood tras <strong>de</strong> un viaje a Gran Bretaña<br />

.., ha <strong>de</strong>c<strong>la</strong>rado: Me pregunto qué he ido a<br />

hacer allá abajo» (Ya, 26.1.1963, 27).<br />

al<strong>la</strong>nar. Construcción: al<strong>la</strong>narse A <strong>la</strong>s exi-<br />

allen<strong>de</strong>. 1. Preposición que significa 'en<br />

(o a) <strong>la</strong> parte <strong>de</strong> allá <strong>de</strong>': allen<strong>de</strong> los Pirineos;<br />

«el pregón <strong>de</strong> alguna noticia traída <strong>de</strong><br />

allen<strong>de</strong> <strong>la</strong>s aguas» (Mallea, Cuentos, 58); o<br />

'a<strong>de</strong>más <strong>de</strong>': «La imaginación .. es, allen<strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> percepción y el pensamiento, <strong>la</strong> actividad<br />

más radicalmente humana <strong>de</strong>l hombre»<br />

(Laín, Gaceta, 11.8.1962, 25). Su uso es exclusivamente<br />

literario.<br />

2. Allen<strong>de</strong> <strong>de</strong>, locución prepositiva, también<br />

significa 'a<strong>de</strong>más <strong>de</strong>': allen<strong>de</strong> <strong>de</strong> lo dicho.<br />

Se usa hoy muy poco, y solo en <strong>la</strong> <strong>lengua</strong><br />

literaria.<br />

allí. 1. Adverbio <strong>de</strong>mostrativo <strong>de</strong> lugar<br />

que <strong>de</strong>signa un punto alejado <strong>de</strong> <strong>la</strong> persona<br />

que hab<strong>la</strong> y también <strong>de</strong> aquel<strong>la</strong> a quien se hab<strong>la</strong>,<br />

y que significa, por tanto, 'en aquel lugar'.<br />

Cuando va acompañado <strong>de</strong> <strong>la</strong> i<strong>de</strong>a <strong>de</strong><br />

movimiento, significa 'a aquel lugar'.<br />

Pue<strong>de</strong> funcionar como adverbio <strong>de</strong> tiempo

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!