19.05.2013 Views

Diccionario de dudas de la lengua española - Intranet CATIE

Diccionario de dudas de la lengua española - Intranet CATIE

Diccionario de dudas de la lengua española - Intranet CATIE

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

jabalí 268 Jérica<br />

cuando en estos verbos al sonido /j/ sigue<br />

una vocal /a, o/, <strong>la</strong> grafía ha <strong>de</strong> ser y: cojo,<br />

rujan, etc.) Excepciones: mejer, tejer, crujir,<br />

brujir o grujir, <strong>de</strong>squijerar.<br />

b) Las pa<strong>la</strong>bras que empiezan por los<br />

sonidos /jeo, leji, jest/: geografía, legis<strong>la</strong>r,<br />

gesticu<strong>la</strong>r. Excepciones: lejía, lejitos, lejísimos.<br />

c) Las pa<strong>la</strong>bras terminadas en los sonidos<br />

/jio, jia/ átonos, /lojía/; /jeno/ átono y sus<br />

<strong>de</strong>rivados /jéniko -a/, /jénito -a/ y /jénio -a/;<br />

/jero -a/ átonos; /jésimo -a/ y su <strong>de</strong>rivado /jesimál/.<br />

Ejemplos: reg/o, oxígeno, primigenio,<br />

orogénico, unigénito, alígero, trigésimo,<br />

sexagesimal.<br />

jabalí. 'Animal, variedad salvaje <strong>de</strong>l<br />

cerdo'. El plural <strong>de</strong> este nombre es jabalíes<br />

(son formas popu<strong>la</strong>res jabalís yjabalises). El<br />

nombre <strong>de</strong> <strong>la</strong> hembra es jabalina.<br />

jactarse. Construcción: jactarse DE valiente.<br />

jacuzzi. Nombre comercial registrado,<br />

'bañera con chorros <strong>de</strong> agua caliente para hidromasaje'.<br />

Se pronuncia /yakúsi/, su género<br />

es masculino y su plural tsjacuzzis.<br />

Jamaica. Como adjetivos <strong>de</strong>rivados pue<strong>de</strong>n<br />

usarse jamaicano y jamaiquino. El primero<br />

es el más frecuente.<br />

jan —> KAN.<br />

jardín. Jardín <strong>de</strong> infancia, 'establecimiento<br />

<strong>de</strong>stinado al cuidado y educación <strong>de</strong><br />

niños pequeños'. Esta <strong>de</strong>nominación es <strong>la</strong><br />

traducción españo<strong>la</strong> <strong>de</strong>l nombre alemán Kin<strong>de</strong>rgarten.<br />

jarra. El alemán Bock correspon<strong>de</strong> exactamente<br />

al español jarra (<strong>de</strong> cerveza).<br />

Jarretera. Es el nombre español (en francés,<br />

Jarretiére) <strong>de</strong> una or<strong>de</strong>n inglesa <strong>de</strong> caballería,<br />

cuyo nombre inglés es Garter. (Una<br />

forma españo<strong>la</strong> antigua es Garrotera, usada<br />

en <strong>la</strong> traducción castel<strong>la</strong>na <strong>de</strong> Tirant lo<br />

B<strong>la</strong>nc, 1511.) Or<strong>de</strong>n <strong>de</strong> <strong>la</strong> Jarretera <strong>de</strong>be <strong>de</strong>cirse,<br />

y no or<strong>de</strong>n <strong>de</strong> Garter, como hacen algunos<br />

periodistas: «La Reina Isabel <strong>de</strong> Ing<strong>la</strong>terra<br />

<strong>de</strong>signará posiblemente al Rey don<br />

Juan Carlos caballero <strong>de</strong> <strong>la</strong> prestigiosa or<strong>de</strong>n<br />

<strong>de</strong> Garter» (A. A. Hernán<strong>de</strong>z, Ya,<br />

3.3.1986, 11).<br />

Jartum. La capital <strong>de</strong>l Sudán se l<strong>la</strong>ma en<br />

español Jartum, no Khartoum ni Khartum<br />

(formas francesa e inglesa), ni Kartum (<strong>de</strong>ficiente<br />

adaptación españo<strong>la</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong>s dos anteriores).<br />

Játiva. La ciudad valenciana que en catalán<br />

y valenciano tiene el nombre <strong>de</strong> Xátiva se<br />

<strong>de</strong>nomina en castel<strong>la</strong>no Játiva, y es esta <strong>la</strong><br />

forma que <strong>de</strong>be usarse cuando se hab<strong>la</strong> o escribe<br />

en español.<br />

Jávea. La ciudad valenciana que en catalán<br />

y valenciano tiene el nombre <strong>de</strong> Xábia se<br />

<strong>de</strong>nomina en castel<strong>la</strong>no Jávea, y es esta <strong>la</strong><br />

forma que <strong>de</strong>be usarse cuando se hab<strong>la</strong> o escribe<br />

en español.<br />

jazz —> YAZ.<br />

jeep. 'Pequeño vehículo automóvil apto<br />

para todo terreno'. La pa<strong>la</strong>bra inglesa jeep<br />

(pl. jeeps) se usa en español como nombre<br />

masculino y con <strong>la</strong> pronunciación /yip/. El<br />

nombre todo-terreno, que es una buena traducción<br />

propuesta, ha conseguido escaso<br />

éxito, y lo corriente sigue siendo jeep. No sería<br />

difícil adaptar esta voz a <strong>la</strong> grafía españo<strong>la</strong><br />

en <strong>la</strong> forma yip, con un plural yipes.<br />

jefe. 1. El femenino <strong>de</strong> este nombre es<br />

jefa: «<strong>la</strong> jefa <strong>de</strong>l Estado» (Ya, 6.9.1974, 9);<br />

«jefa <strong>de</strong> Gobierno» (País, 8.10.1983, 52).<br />

2. Jefe <strong>de</strong> cocina: —> CHEF.<br />

jemer. 'Miembro <strong>de</strong>l grupo étnico predominante<br />

en Camboya'. Se pronuncia /jemér/,<br />

no /jémer/, como algunos dicen, incluso escribiendo<br />

jémer. Su plural es jemeres. La<br />

forma jemer es adaptación <strong>de</strong>jmer, que sería<br />

en rigor el nombre en cuestión (en inglés,<br />

khmer), pero que es prácticamente impronunciable<br />

en español.<br />

jenízaro. 'Miembro <strong>de</strong> <strong>la</strong> antigua guardia<br />

imperial turca'. Pue<strong>de</strong> escribirse también en<br />

<strong>la</strong> forma genízaro, pero es más usual <strong>la</strong> grafía<br />

jen ízaro.<br />

jeque. En países musulmanes, 'jefe'. La<br />

forma jeque es <strong>la</strong> españolización, ya muy antigua,<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> pa<strong>la</strong>bra árabe original. Es <strong>de</strong>scabel<strong>la</strong>da<br />

<strong>la</strong> pronunciación /yéke/ que se ha<br />

oído a veces a locutores <strong>de</strong> radio.<br />

jerga —> ARGOT.<br />

Jérica. La ciudad valenciana que en catalán<br />

y valenciano tiene el nombre <strong>de</strong> Xérica<br />

se <strong>de</strong>nomina en castel<strong>la</strong>no Jérica, y es esta <strong>la</strong><br />

forma que <strong>de</strong>be usarse cuando se hab<strong>la</strong> o escribe<br />

en español.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!