19.05.2013 Views

Diccionario de dudas de la lengua española - Intranet CATIE

Diccionario de dudas de la lengua española - Intranet CATIE

Diccionario de dudas de la lengua española - Intranet CATIE

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

pose 349 POTENCIAL<br />

apenas articu<strong>la</strong>, <strong>la</strong> t <strong>de</strong> post-. Por eso, <strong>la</strong>s pa<strong>la</strong>bras<br />

<strong>de</strong>l patrimonio tradicional tienen<br />

siempre pos-: posponer, posfecha, pospelo.<br />

2. Cuando al prefijo pos- o post- le sigue<br />

un segundo elemento que empieza por r (por<br />

ejemplo, romántico), no se pue<strong>de</strong> escribir rr,<br />

sino r —que, naturalmente, se pronuncia<br />

como /rr/—: pos romántico.<br />

pose. Es voz francesa que se pronuncia habitualmente<br />

/pos/, aunque también se oye<br />

—menos— /pose/. Nombre femenino, significa,<br />

según <strong>la</strong> Aca<strong>de</strong>mia, «postura poco natural,<br />

y, por extensión, afectación en <strong>la</strong> manera<br />

<strong>de</strong> hab<strong>la</strong>r y comportarse». Omite <strong>la</strong> Aca<strong>de</strong>mia<br />

en su <strong>Diccionario</strong> otro sentido usual: 'postura<br />

o actitud <strong>de</strong> una persona al ser retratada'.<br />

Con referencia a estos dos sentidos existe<br />

un verbo posar: 'adoptar actitu<strong>de</strong>s estudiadas<br />

o afectadas' y 'adoptar una <strong>de</strong>terminada<br />

postura al ser retratado'. Curiosamente, <strong>la</strong><br />

Aca<strong>de</strong>mia recoge este verbo so<strong>la</strong>mente con<br />

re<strong>la</strong>ción al sentido que no da en pose.<br />

poseer. Verbo irregu<strong>la</strong>r. Se conjuga como<br />

proveer [22].<br />

posguerra. ¿Posguerra o postguerra?<br />

Cualquiera <strong>de</strong> <strong>la</strong>s dos grafías es válida.<br />

Ejemplos en tres títulos <strong>de</strong> libros: La España<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> Posguerra, <strong>de</strong> Fernando Vizcaíno Casas<br />

(1975); Cuento español <strong>de</strong> Posguerra.<br />

Antología, <strong>de</strong> Medardo Fraile (1986); Usos<br />

amorosos <strong>de</strong> <strong>la</strong> postguerra españo<strong>la</strong>, <strong>de</strong> Carmen<br />

Martín Gaite (1987). Teniendo en<br />

cuenta <strong>la</strong> escasa o nu<strong>la</strong> entidad fónica <strong>de</strong> <strong>la</strong> t<br />

en postguerra, parece preferible <strong>la</strong> forma con<br />

el simple pos- (—» POS-, POST-).<br />

posibilidad -> ALTERNATIVA.<br />

posible. 1. Confusión entre posible y<br />

susceptible: —> SUSCEPTIBLE, 3.<br />

2. Ser posible (un hecho): —> SER, 3.<br />

posponer. 1. Verbo irregu<strong>la</strong>r. Se conjuga<br />

como poner [21].<br />

2. Construcción: posponer el interés AL<br />

honor.<br />

POSPRETÉRITO -* POTENCIAL.<br />

posten Nombre tomado <strong>de</strong>l inglés. 'Cartel,<br />

especialmente el que se fija en una pared <strong>de</strong><br />

interior con fines <strong>de</strong>corativos'. El plural más<br />

frecuente es pósters, pero también existe una<br />

forma españo<strong>la</strong> pósteres, constituida según<br />

el sistema normal <strong>de</strong> nuestra <strong>lengua</strong>, <strong>de</strong>s<strong>de</strong><br />

hace al menos veinte años.<br />

posterior. 'Que está <strong>de</strong>trás' o 'que está<br />

<strong>de</strong>spués'. Construcción: posterior AL año<br />

1900 (nunca posterior QUE).<br />

posteriormente. Adverbio, '<strong>de</strong>spués'. La<br />

locución prepositiva posteriormente a, usada<br />

a menudo por los periodistas, se sustituye<br />

con ventaja por <strong>de</strong>spués <strong>de</strong>.<br />

postrar. Construcción: postrarse A los pies<br />

<strong>de</strong> alguno; postrarse DE dolor; postrarse EN<br />

cama; postrarse POR el suelo.<br />

postrero. 'Último'. Adjetivo <strong>de</strong> uso exclusivamente<br />

literario. Sufre apócope, tomando<br />

<strong>la</strong> forma postrer, cuando va <strong>de</strong><strong>la</strong>nte <strong>de</strong>l nombre<br />

masculino: el postrer encuentro. También<br />

cuando entre el nombre y el adjetivo se<br />

interpone un segundo adjetivo: el postrer <strong>de</strong>sagradable<br />

encuentro. Según Bello (§ 155),<br />

se emplea en <strong>la</strong> forma plena postrero cuando<br />

a este adjetivo sigue una conjunción: el postrero<br />

y más <strong>de</strong>sagradable encuentro. La apócope<br />

es <strong>de</strong> rigor cuando el sustantivo que sigue<br />

es masculino. Pero a veces —como<br />

ocurre con primer— se presenta ante sustantivos<br />

femeninos: «esta postrer frase» (Azorín,<br />

cit. Fernán<strong>de</strong>z Ramírez, § 65).<br />

POTENCIAL. La Aca<strong>de</strong>mia, en 1931<br />

(Gramática, § 84), consi<strong>de</strong>raba el potencial<br />

uno <strong>de</strong> los modos <strong>de</strong>l verbo; <strong>de</strong>s<strong>de</strong> 1973 (Esbozo,<br />

§ 2.11.1), uniéndose al parecer general<br />

<strong>de</strong> los gramáticos —formu<strong>la</strong>do ya por Bello,<br />

§ 452—, lo incluye entre los tiempos <strong>de</strong>l<br />

modo indicativo, dándole ahora el nombre <strong>de</strong><br />

condicional (Bello lo l<strong>la</strong>ma pospretérito;<br />

Gili Gaya, § 129, futuro hipotético). El potencial<br />

es una pareja <strong>de</strong> tiempos, uno simple<br />

y otro compuesto.<br />

1. El potencial simple (o condicional, o<br />

pospretérito, o futuro hipotético) expresa un<br />

hecho futuro en una perspectiva pasada. Se

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!