19.05.2013 Views

Diccionario de dudas de la lengua española - Intranet CATIE

Diccionario de dudas de la lengua española - Intranet CATIE

Diccionario de dudas de la lengua española - Intranet CATIE

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

amargo<br />

normales, y no lo es tanto <strong>la</strong> forma amerízaje<br />

(incluida, sin embargo, en el <strong>Diccionario</strong> <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> Aca<strong>de</strong>mia).<br />

amargo. Construcción: amargo AL gusto.<br />

amargura. Es normal distinguir entre<br />

amargor y amargura. Amargor es 'sabor<br />

amargo'; amargura, 'sentimiento amargo':<br />

el amargor <strong>de</strong> <strong>la</strong> medicina, <strong>la</strong> amargura <strong>de</strong><br />

su corazón.<br />

amarillecer. Verbo irregu<strong>la</strong>r. Se conjuga<br />

como agra<strong>de</strong>cer [11].<br />

amarizaje, amarizar —> AMARAR.<br />

amarrar. Construcción: amarrar A un<br />

tronco.<br />

amateur. 1. Su pronunciación corriente<br />

es /amatér/; su plural normal, amateurs (pronunciación,<br />

/amatérs/). Es pa<strong>la</strong>bra francesa<br />

usada en el ámbito <strong>de</strong>portivo en el sentido <strong>de</strong><br />

'no profesional': «Los jugadores australianos<br />

.. han recibido una oferta .. a fin <strong>de</strong> que<br />

permanezcan siendo jugadores 'amateurs'»<br />

(Abe, 5.10.1962, 55). También se emplea en<br />

otras activida<strong>de</strong>s: «III Certamen Nacional <strong>de</strong><br />

Cine Amateur» (Arriba, 14.10.1962, 23). Es<br />

término <strong>de</strong> frecuente uso que <strong>de</strong>be admitirse<br />

en <strong>de</strong>portes, pero que en los <strong>de</strong>más casos<br />

pue<strong>de</strong> sustituirse por aficionado.<br />

2. Sobre amateur han formado los periodistas<br />

el sustantivo amateurismo. Fuera<br />

<strong>de</strong>l ámbito <strong>de</strong>portivo, Pérez <strong>de</strong> Aya<strong>la</strong> creó,<br />

para suplir esta voz, aficionadismo: «Compete<br />

..a<strong>la</strong> ciencia auténtica y responsable,<br />

que no al <strong>de</strong>leitantismo y superficial aficionadismo»<br />

(Vida sexual, 19); otro ejemplo<br />

<strong>de</strong>l mismo autor se cita en el Dice, histórico,<br />

I, 880c. Pero no parece haber encontrado<br />

eco.<br />

ambages. 'Ro<strong>de</strong>os o circunloquios'. Normalmente<br />

en <strong>la</strong> locución sin ambages. Es<br />

nombre masculino y solo se usa en plural.<br />

Amberes. La ciudad belga <strong>de</strong> Antwerpen<br />

se l<strong>la</strong>ma en español Amberes, y este es el<br />

nombre que <strong>de</strong>be usarse al hab<strong>la</strong>r en nuestro<br />

idioma, en lugar <strong>de</strong>l francés Anvers o <strong>de</strong>l inglés<br />

Antwerp.<br />

ambiente. Medio, ambiente y medio ambiente:<br />

—> MEDIO, 4.<br />

ambigú. Su plural es ambigús, más frecuente<br />

que ambigúes.<br />

41<br />

amen<br />

ambli-. Forma prefija <strong>de</strong>l griego amblxs,<br />

'obtuso, romo': triángulo ambligonio.<br />

ambos. 1. Adjetivo y pronombre solo<br />

usado en plural. Tiene variación <strong>de</strong> género:<br />

ambos, ambas. Significa 'los dos", 'uno y<br />

otro'. El uso <strong>de</strong> esta pa<strong>la</strong>bra se reduce hoy a<br />

<strong>la</strong> <strong>lengua</strong> culta, especialmente escrita. Es regional<br />

—y por tanto no se admite en <strong>la</strong> <strong>lengua</strong><br />

normal— el empleo <strong>de</strong>l adjetivo ambos<br />

seguido <strong>de</strong>l artículo los: «Le cerró ambos los<br />

ojos» (Unamuno, Espejo, 30). Tampoco es<br />

normal que vaya precedido <strong>de</strong> artículo: «Ninguno<br />

<strong>de</strong> los ambos propósitos anida en mi<br />

ánimo» (Ce<strong>la</strong>, Abe, 6.5.1979, 9).<br />

2. Pue<strong>de</strong> presentarse en <strong>la</strong> forma ambos<br />

a dos, puramente literaria, <strong>de</strong> <strong>la</strong> que son variantes<br />

erróneas ambos dos («Vamos a explicar<br />

ambas dos interrogantes fundamentales»,<br />

J. L. Cebrián, País, 14.2.1982, 1) y<br />

ambos dos a dos. En cuanto a <strong>la</strong> variante ambos<br />

tres, oída por <strong>la</strong> radio («El ministro <strong>de</strong> A,<br />

el <strong>de</strong> B y el <strong>de</strong> C .. Ambos tres se dirigieron...»,<br />

Radio Madrid, 7.4.1983), no es preciso<br />

ningún comentario.<br />

-ambre. Sufijo <strong>de</strong> nombres <strong>de</strong> cosas: estambre,<br />

fiambre, cochambre, raigambre, enjambre,<br />

ca<strong>la</strong>mbre.<br />

amedrentar. 'Atemorizar'(no 'amenazar',<br />

como algunos creen). Deben evitarse formas<br />

erróneas como amedrantar y ame<strong>de</strong>ntrar. La<br />

primera <strong>de</strong> estas formas, amedrantar, consta<br />

también en el <strong>Diccionario</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> Aca<strong>de</strong>mia,<br />

pero, si bien tuvo uso literario en los siglos<br />

xvi y XVII (cf. Dice, histórico), hoy se consi<strong>de</strong>ra<br />

puramente regional y popu<strong>la</strong>r.<br />

ameliorar. 'Mejorar'. Es galicismo (francés<br />

améliorer). No es, en realidad, pa<strong>la</strong>bra<br />

rechazable, pues está formada correctamente;<br />

pero su uso es muy reducido y no<br />

muy necesario, ya que el español mejorar<br />

tiene exactamente el mismo valor.<br />

-amen. Sufijo <strong>de</strong> pa<strong>la</strong>bras tomadas <strong>de</strong>l <strong>la</strong>tín:<br />

examen, certamen. En pa<strong>la</strong>bras <strong>de</strong>rivadas<br />

españo<strong>la</strong>s tiene sentido colectivo: ma<strong>de</strong>ramen,<br />

botamen, pe<strong>la</strong>men.<br />

amén. Amén <strong>de</strong>. Locución prepositiva<br />

equivalente a aparte <strong>de</strong>, en sus dos sentidos:<br />

<strong>de</strong> agregación ('a<strong>de</strong>más <strong>de</strong>': amén <strong>de</strong> lo dicho)<br />

y <strong>de</strong> exclusión ('excepto': Amén <strong>de</strong> tu<br />

padre, nadie había llegado a tiempo). Es <strong>de</strong><br />

uso literario y raro, sobre todo en <strong>la</strong> segunda<br />

acepción.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!