Diccionario de dudas de la lengua española - Intranet CATIE
Diccionario de dudas de la lengua española - Intranet CATIE
Diccionario de dudas de la lengua española - Intranet CATIE
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
-otazo<br />
siciliota, '<strong>de</strong> Sicilia' (Tarra<strong>de</strong>ll, España antigua,<br />
109). Algunos, como chipriota, '<strong>de</strong> Chipre',<br />
se han conservado vigentes hasta nuestros<br />
días. Esporádicamente aparece en<br />
algunas formaciones mo<strong>de</strong>rnas: cairota, '<strong>de</strong><br />
El Cairo'; tokiota, '<strong>de</strong> Tokio' (raro, aunque<br />
registrado por Santano y empleado en Ya,<br />
22^10.1964,27).<br />
-otazo —> -AZO.<br />
-ote. Sufijo <strong>de</strong> nombres y adjetivos. Tiene<br />
valor aumentativo o diminutivo a <strong>la</strong> vez que<br />
<strong>de</strong>spectivo: islote, mujerota.<br />
oto-, ot-. Formas prefijas <strong>de</strong> <strong>la</strong> raíz griega<br />
oto-, ot-, 'oreja': otología, otitis.<br />
otro. Pronombre o adjetivo in<strong>de</strong>finido.<br />
Cuando se usa contrapuesto a uno, sin más<br />
términos, pue<strong>de</strong> ir precedido <strong>de</strong>l artículo el:<br />
Uno no sabía, el otro no quería. La corre<strong>la</strong>ción<br />
uno..., otro... sirve para formar oraciones<br />
coordinadas distributivas: «Uno hace el<br />
rufián, otro el embustero» (Cervantes, cit.<br />
Aca<strong>de</strong>mia, Gramática, § 339).<br />
Se coloca <strong>de</strong><strong>la</strong>nte cuando acompaña a un<br />
numeral o a pocos: los otros tres; otros pocos.<br />
Con el adjetivo alguno o ninguno, se coloca<br />
<strong>de</strong>trás: Algún otro habrá; No habrá ningún<br />
otro (pero se invierte el or<strong>de</strong>n cuando<br />
alguno tiene sentido negativo: No habrá otro<br />
alguno). Pue<strong>de</strong> prece<strong>de</strong>r o seguir a muchos:<br />
muchos otros, otros muchos.<br />
Usado como adjetivo, pue<strong>de</strong> llevar una<br />
proposición comparativa <strong>de</strong> <strong>de</strong>sigualdad: «No<br />
hacían otra cosa que comer» (Cervantes, cit.<br />
Aca<strong>de</strong>mia, Gramática, § 428). Pero, fuera <strong>de</strong><br />
<strong>la</strong> construcción no... otra cosa que, este uso<br />
es poco frecuente: Otro que tú lo hubiera hecho;<br />
«Los personajes otros que don Faustino»<br />
(Montesinos, Valera, 140). La construcción<br />
normal es con que; no lo son con sino o<br />
con más que: «Des<strong>de</strong> el mismo día que pisaron<br />
los pa<strong>la</strong>cios <strong>de</strong>l po<strong>de</strong>r no aceptan otra<br />
arrogancia sino <strong>la</strong> propia» (P. J. Ramírez,<br />
Diario 16, 15.5.1983, 3); «Todos aquellos<br />
avatares no son otra cosa más que una lucha»<br />
(D. García Sabell, Abe, 28.9.1979).<br />
No pue<strong>de</strong> anteponerse a otro el artículo in<strong>de</strong>terminado:<br />
un otro hombre.<br />
Es un error emplear <strong>la</strong> forma otro ante un<br />
sustantivo femenino que empieza por a tónica:<br />
«Otro arte poética» (Cernuda, Estudios,<br />
94), influido por <strong>la</strong>s formas <strong>de</strong> artículo empleadas<br />
con estas pa<strong>la</strong>bras: el arte, un arte.<br />
327<br />
oves<br />
otredad. "Condición <strong>de</strong> ser otro o diferente':<br />
«'Otredad y projimidad' fue el título<br />
<strong>de</strong> esta tercera parte <strong>de</strong> mi libro» (Laín.<br />
Recta, 216). También es <strong>de</strong> formación normal<br />
otridad {Hoja Lunes Madrid, 13.5.1974.<br />
3). Tiene carácter semiculto. en cambio, <strong>la</strong><br />
forma otreidad, usada, entre otros, por Sánchez<br />
Ferlosio: «No hay más i<strong>de</strong>ntidad con<br />
uno mismo que <strong>la</strong> que implica otreidad respecto<br />
<strong>de</strong> otro» (Ensayos, I, 146).<br />
otrora. Adverbio que significa 'en otro<br />
tiempo'. Es <strong>de</strong> carácter marcadamente literario:<br />
«¡Pobre Conchita, otrora reina <strong>de</strong>l bataclán<br />
y hoy a <strong>la</strong> caza <strong>de</strong>l real que sobra!»<br />
(Ce<strong>la</strong>, Escenas, 182). No <strong>de</strong>be ir reforzado<br />
por <strong>la</strong> preposición en, como aparece en este<br />
ejemplo: «Este músico inició sus pasos, a<strong>la</strong>bados<br />
en otrora, bajo <strong>la</strong> trompeta genial <strong>de</strong><br />
Miles Davis» (País, 28.7.1985).<br />
Ottawa. Aunque <strong>la</strong> pronunciación inglesa<br />
<strong>de</strong> Ottawa, nombre <strong>de</strong> <strong>la</strong> capital <strong>de</strong>l Canadá,<br />
es esdrúju<strong>la</strong>, en español se hace tradicionalmente<br />
l<strong>la</strong>na, /otáua/.<br />
Ourense -» ORENSE.<br />
overbooking —» SOBRECONTRATACIÓN.<br />
ovni. Originariamente este nombre es una<br />
sig<strong>la</strong>, y como tal se escribía con mayúscu<strong>la</strong>s,<br />
OVNI, 'objeto vo<strong>la</strong>dor no i<strong>de</strong>ntificado'. (Es<br />
«traducción» <strong>de</strong> otra sig<strong>la</strong>, <strong>la</strong> inglesa UFO,<br />
uni<strong>de</strong>ntified flying object.) Ya en los primeros<br />
años 70 se empezó a lexicalizar, alternando<br />
<strong>la</strong> grafía en mayúscu<strong>la</strong>s con <strong>la</strong> grafía<br />
en minúscu<strong>la</strong>s, ovni, y formando un plural<br />
ovnis. Estas formas son hoy completamente<br />
normales. Incluso han generado compuestos<br />
como ovnilogía (que tengo registrado en<br />
1985)yovm/iflMía(1988).<br />
ovo-, ovi-. Formas prefijas <strong>de</strong>l <strong>la</strong>tín ovum,<br />
'huevo': ovíparo.<br />
oxímoron. 'Figura literaria que consiste en<br />
presentar unidas dos expresiones <strong>de</strong> sentido<br />
aparentemente opuesto'; como «Un fuego<br />
he<strong>la</strong>do». Es término <strong>de</strong> uso exclusivo en <strong>la</strong><br />
crítica literaria. Su plural es oxímoros.<br />
Oyarzun. La ciudad guipuzcoana que en<br />
vascuence tiene el nombre <strong>de</strong> Oiartzun se <strong>de</strong>nomina<br />
en castel<strong>la</strong>no Oyarzun, y es esta <strong>la</strong><br />
forma que <strong>de</strong>be usarse cuando se hab<strong>la</strong> o escribe<br />
en español.<br />
oyes. Oyes, por ove, imperativo: —> OÍR, 1.