19.05.2013 Views

Diccionario de dudas de la lengua española - Intranet CATIE

Diccionario de dudas de la lengua española - Intranet CATIE

Diccionario de dudas de la lengua española - Intranet CATIE

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

-otazo<br />

siciliota, '<strong>de</strong> Sicilia' (Tarra<strong>de</strong>ll, España antigua,<br />

109). Algunos, como chipriota, '<strong>de</strong> Chipre',<br />

se han conservado vigentes hasta nuestros<br />

días. Esporádicamente aparece en<br />

algunas formaciones mo<strong>de</strong>rnas: cairota, '<strong>de</strong><br />

El Cairo'; tokiota, '<strong>de</strong> Tokio' (raro, aunque<br />

registrado por Santano y empleado en Ya,<br />

22^10.1964,27).<br />

-otazo —> -AZO.<br />

-ote. Sufijo <strong>de</strong> nombres y adjetivos. Tiene<br />

valor aumentativo o diminutivo a <strong>la</strong> vez que<br />

<strong>de</strong>spectivo: islote, mujerota.<br />

oto-, ot-. Formas prefijas <strong>de</strong> <strong>la</strong> raíz griega<br />

oto-, ot-, 'oreja': otología, otitis.<br />

otro. Pronombre o adjetivo in<strong>de</strong>finido.<br />

Cuando se usa contrapuesto a uno, sin más<br />

términos, pue<strong>de</strong> ir precedido <strong>de</strong>l artículo el:<br />

Uno no sabía, el otro no quería. La corre<strong>la</strong>ción<br />

uno..., otro... sirve para formar oraciones<br />

coordinadas distributivas: «Uno hace el<br />

rufián, otro el embustero» (Cervantes, cit.<br />

Aca<strong>de</strong>mia, Gramática, § 339).<br />

Se coloca <strong>de</strong><strong>la</strong>nte cuando acompaña a un<br />

numeral o a pocos: los otros tres; otros pocos.<br />

Con el adjetivo alguno o ninguno, se coloca<br />

<strong>de</strong>trás: Algún otro habrá; No habrá ningún<br />

otro (pero se invierte el or<strong>de</strong>n cuando<br />

alguno tiene sentido negativo: No habrá otro<br />

alguno). Pue<strong>de</strong> prece<strong>de</strong>r o seguir a muchos:<br />

muchos otros, otros muchos.<br />

Usado como adjetivo, pue<strong>de</strong> llevar una<br />

proposición comparativa <strong>de</strong> <strong>de</strong>sigualdad: «No<br />

hacían otra cosa que comer» (Cervantes, cit.<br />

Aca<strong>de</strong>mia, Gramática, § 428). Pero, fuera <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> construcción no... otra cosa que, este uso<br />

es poco frecuente: Otro que tú lo hubiera hecho;<br />

«Los personajes otros que don Faustino»<br />

(Montesinos, Valera, 140). La construcción<br />

normal es con que; no lo son con sino o<br />

con más que: «Des<strong>de</strong> el mismo día que pisaron<br />

los pa<strong>la</strong>cios <strong>de</strong>l po<strong>de</strong>r no aceptan otra<br />

arrogancia sino <strong>la</strong> propia» (P. J. Ramírez,<br />

Diario 16, 15.5.1983, 3); «Todos aquellos<br />

avatares no son otra cosa más que una lucha»<br />

(D. García Sabell, Abe, 28.9.1979).<br />

No pue<strong>de</strong> anteponerse a otro el artículo in<strong>de</strong>terminado:<br />

un otro hombre.<br />

Es un error emplear <strong>la</strong> forma otro ante un<br />

sustantivo femenino que empieza por a tónica:<br />

«Otro arte poética» (Cernuda, Estudios,<br />

94), influido por <strong>la</strong>s formas <strong>de</strong> artículo empleadas<br />

con estas pa<strong>la</strong>bras: el arte, un arte.<br />

327<br />

oves<br />

otredad. "Condición <strong>de</strong> ser otro o diferente':<br />

«'Otredad y projimidad' fue el título<br />

<strong>de</strong> esta tercera parte <strong>de</strong> mi libro» (Laín.<br />

Recta, 216). También es <strong>de</strong> formación normal<br />

otridad {Hoja Lunes Madrid, 13.5.1974.<br />

3). Tiene carácter semiculto. en cambio, <strong>la</strong><br />

forma otreidad, usada, entre otros, por Sánchez<br />

Ferlosio: «No hay más i<strong>de</strong>ntidad con<br />

uno mismo que <strong>la</strong> que implica otreidad respecto<br />

<strong>de</strong> otro» (Ensayos, I, 146).<br />

otrora. Adverbio que significa 'en otro<br />

tiempo'. Es <strong>de</strong> carácter marcadamente literario:<br />

«¡Pobre Conchita, otrora reina <strong>de</strong>l bataclán<br />

y hoy a <strong>la</strong> caza <strong>de</strong>l real que sobra!»<br />

(Ce<strong>la</strong>, Escenas, 182). No <strong>de</strong>be ir reforzado<br />

por <strong>la</strong> preposición en, como aparece en este<br />

ejemplo: «Este músico inició sus pasos, a<strong>la</strong>bados<br />

en otrora, bajo <strong>la</strong> trompeta genial <strong>de</strong><br />

Miles Davis» (País, 28.7.1985).<br />

Ottawa. Aunque <strong>la</strong> pronunciación inglesa<br />

<strong>de</strong> Ottawa, nombre <strong>de</strong> <strong>la</strong> capital <strong>de</strong>l Canadá,<br />

es esdrúju<strong>la</strong>, en español se hace tradicionalmente<br />

l<strong>la</strong>na, /otáua/.<br />

Ourense -» ORENSE.<br />

overbooking —» SOBRECONTRATACIÓN.<br />

ovni. Originariamente este nombre es una<br />

sig<strong>la</strong>, y como tal se escribía con mayúscu<strong>la</strong>s,<br />

OVNI, 'objeto vo<strong>la</strong>dor no i<strong>de</strong>ntificado'. (Es<br />

«traducción» <strong>de</strong> otra sig<strong>la</strong>, <strong>la</strong> inglesa UFO,<br />

uni<strong>de</strong>ntified flying object.) Ya en los primeros<br />

años 70 se empezó a lexicalizar, alternando<br />

<strong>la</strong> grafía en mayúscu<strong>la</strong>s con <strong>la</strong> grafía<br />

en minúscu<strong>la</strong>s, ovni, y formando un plural<br />

ovnis. Estas formas son hoy completamente<br />

normales. Incluso han generado compuestos<br />

como ovnilogía (que tengo registrado en<br />

1985)yovm/iflMía(1988).<br />

ovo-, ovi-. Formas prefijas <strong>de</strong>l <strong>la</strong>tín ovum,<br />

'huevo': ovíparo.<br />

oxímoron. 'Figura literaria que consiste en<br />

presentar unidas dos expresiones <strong>de</strong> sentido<br />

aparentemente opuesto'; como «Un fuego<br />

he<strong>la</strong>do». Es término <strong>de</strong> uso exclusivo en <strong>la</strong><br />

crítica literaria. Su plural es oxímoros.<br />

Oyarzun. La ciudad guipuzcoana que en<br />

vascuence tiene el nombre <strong>de</strong> Oiartzun se <strong>de</strong>nomina<br />

en castel<strong>la</strong>no Oyarzun, y es esta <strong>la</strong><br />

forma que <strong>de</strong>be usarse cuando se hab<strong>la</strong> o escribe<br />

en español.<br />

oyes. Oyes, por ove, imperativo: —> OÍR, 1.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!