19.05.2013 Views

Diccionario de dudas de la lengua española - Intranet CATIE

Diccionario de dudas de la lengua española - Intranet CATIE

Diccionario de dudas de la lengua española - Intranet CATIE

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

stablishment 420 subregión<br />

Ceilán y se propusiese cei<strong>la</strong>nés en vez <strong>de</strong><br />

cei<strong>la</strong>ndés (-> CEILÁN).<br />

stablishment —> ESTABLISHMENT.<br />

stádium -» ESTADIO.<br />

staff. Este término inglés se usa sin necesidad<br />

entre nosotros por equipo o por estado<br />

mayor (<strong>de</strong> un alto cargo).<br />

stand —> PABELLÓN.<br />

standard, standarización, standarizar —><br />

ESTÁNDAR.<br />

standing. Es innecesario el uso <strong>de</strong>l inglés<br />

standing (pisos gran standing, se lee en algunos<br />

anuncios), que equivale en nuestro<br />

idioma a representación, categoría o nivel:<br />

«Venta o alquiler, directamente, oficinas 260<br />

m 2 . Edificio alta representación» (Abe,<br />

20.4.1978).<br />

-stasia. Forma sufija <strong>de</strong>l griego stásis, '<strong>de</strong>tención':<br />

coprostasia.<br />

-stático. Forma sufija, <strong>de</strong> adjetivo, <strong>de</strong>l<br />

griego stásis, '<strong>de</strong>tención': hemostático.<br />

statou<strong>de</strong>r —> ESTATÚDER.<br />

statu quo. 'Estado actual <strong>de</strong> <strong>la</strong>s cosas'.<br />

Esta locución <strong>la</strong>tina se pronuncia /státu kuó/,<br />

y no, como dicen muchos locutores, /státu<br />

kúo/.<br />

status. El uso, por anglicismo, <strong>de</strong>l <strong>la</strong>tín<br />

status no es muy necesario, pues equivale en<br />

español a estado o situación; o, en sociología,<br />

a posición social o económica (o simplemente<br />

posición). Su plural es invariable: status.<br />

Algunos lo escriben estatus, españolizándolo<br />

a medias. Parece más lógico, o ponerlo<br />

<strong>de</strong>l todo en español, o mantenerlo <strong>de</strong>cididamente<br />

en su forma <strong>la</strong>tina.<br />

stereo, stereofonía, stereofónico —» ESTEREO-<br />

FONÍA.<br />

stock. Voz inglesa, usada en español con <strong>la</strong><br />

pronunciación /estók/ y con el sentido <strong>de</strong><br />

'cantidad <strong>de</strong> una mercancía almacenada en<br />

reserva' o, figuradamente, 'conjunto <strong>de</strong> cosas<br />

acumu<strong>la</strong>das para uso futuro'. Aunque se<br />

han seña<strong>la</strong>do como sustitutos almacén, <strong>de</strong>pósito<br />

y, sobre todo, existencias (cf. Lorenzo,<br />

Anglicismos, 428), el empleo <strong>de</strong> estas voces,<br />

que en comercio tienen su sentido preciso,<br />

pue<strong>de</strong> crear confusión. Del uso constante <strong>de</strong><br />

stock en comercio han nacido un verbo estocar,<br />

'almacenar' («El ama <strong>de</strong> casa <strong>de</strong>be saber<br />

comprar, transportar y estocar», Abe,<br />

24.8.1972, 89), y un nombre <strong>de</strong>rivado <strong>de</strong> este<br />

verbo: estocaje (como el francés stockage).<br />

straperlo —> ESTRAPERLO.<br />

Strasbourg, Strasburgo —» ESTRASBURGO.<br />

stress —» ESTRÉS.<br />

su. Adjetivo posesivo: —> SUYO.<br />

su- —> SUB-.<br />

suajili. El swahili es una importante <strong>lengua</strong><br />

hab<strong>la</strong>da en varios países <strong>de</strong>l África<br />

oriental. La forma españo<strong>la</strong> <strong>de</strong>l nombre <strong>de</strong><br />

esta <strong>lengua</strong> es suajili.<br />

suástica —» ESVÁSTICA.<br />

Suazi<strong>la</strong>ndia. El Estado africano <strong>de</strong> Swazi<strong>la</strong>nd<br />

se l<strong>la</strong>ma en español Suazi<strong>la</strong>ndia (no<br />

Swazi<strong>la</strong>ndia). El adjetivo correspondiente es<br />

suazi.<br />

sub-. Prefijo <strong>la</strong>tino que significa 'bajo':<br />

subdirector, submarino. Pue<strong>de</strong> tomar <strong>la</strong>s formas<br />

sa- (sahumar), cha- (chapodar), za- (zabullir),<br />

zam- (zambullir), so- (sofreír), su-<br />

(suponer), sus- (suspen<strong>de</strong>r).<br />

subir. Construcción: subir AL último piso;<br />

subir EN ascensor; subir POR <strong>la</strong> escalera; subir<br />

DEL sótano; subir AL coche.<br />

subliminar. Adjetivo, usado en psicología,<br />

referido a una percepción, 'que está por <strong>de</strong>bajo<br />

<strong>de</strong>l nivel <strong>de</strong> <strong>la</strong> conciencia'; y en medicina,<br />

referido a un estímulo, 'que no tiene <strong>la</strong><br />

duración o <strong>la</strong> intensidad suficientes para producir<br />

respuesta directa'. Con el mismo valor<br />

se usa subliminal. De <strong>la</strong>s dos variantes, <strong>la</strong><br />

Aca<strong>de</strong>mia solo registra esta última. Sin embargo,<br />

si se <strong>de</strong>sea elegir, es preferible subliminar,<br />

que se alinea con <strong>la</strong> forma <strong>de</strong> otros<br />

dos adjetivos españoles <strong>de</strong> <strong>la</strong> misma familia:<br />

liminar y preliminar. Todos <strong>de</strong>rivan <strong>de</strong>l <strong>la</strong>tín<br />

limen 'umbral' y <strong>de</strong> su adjetivo liminaris.<br />

subordinar. Construcción: subordinar una<br />

cosa A otra.<br />

subrayar. Aunque se oye con frecuencia <strong>la</strong><br />

pronunciación /su.brayár/, <strong>la</strong> forma normal<br />

es /sub.rrayár/ (Aca<strong>de</strong>mia, Esbozo, § 1.8.1).<br />

subregión. La pronunciación normal es<br />

/sub.rrejión/.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!