Diccionario de dudas de la lengua española - Intranet CATIE
Diccionario de dudas de la lengua española - Intranet CATIE
Diccionario de dudas de la lengua española - Intranet CATIE
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
habilitar 239 hab<strong>la</strong>nte<br />
con el sustantivo en plural se produce en España<br />
principalmente en el área <strong>de</strong>l catalán y<br />
en hab<strong>la</strong>ntes proce<strong>de</strong>ntes <strong>de</strong> el<strong>la</strong> («En los escalones<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong> picota habían tres o cuatro viejos»,<br />
Salvador, Cuerda, 134; «Habrán lluvias<br />
y chubascos .. en Galicia, Cantábrico,<br />
ambas Castil<strong>la</strong>s», B. R. Mallol, País,<br />
6.11.1977, 20), y está bastante extendida en<br />
América («¿Han habido tiros, muertos?»,<br />
Vargas Llosa, Puntalean, 287).<br />
En español normal el haber impersonal<br />
lleva habitualmente el complemento directo<br />
en forma in<strong>de</strong>terminada, esto es, sin artículo,<br />
o con artículo in<strong>de</strong>finido, o con adjetivo in<strong>de</strong>finido<br />
o <strong>de</strong> cantidad: Había gente; Había<br />
una señora, o unas señoras, o pocas señoras,<br />
o tres señoras. No es frecuente que el complemento<br />
directo lleve artículo <strong>de</strong>finido,<br />
como en este caso: «Las cuadras, en <strong>la</strong>s que<br />
.. había LAS vacas que po<strong>de</strong>mos l<strong>la</strong>mar <strong>de</strong><br />
servicio, algunas jacas propias o <strong>de</strong> los visitantes<br />
y, al fondo, EL pajar» (Cossío, Confesiones,<br />
33).<br />
6. Cuando se <strong>de</strong>sea expresar <strong>la</strong> presencia<br />
<strong>de</strong> una 1 . a o una 2. a persona, no se emplea haber,<br />
cuyo uso impersonal solo se refiere a terceras<br />
personas. Como, por otra parte, ya<br />
queda dicho (—> 5) que en este uso impersonal<br />
<strong>la</strong> persona o cosa referida es complemento<br />
directo y no sujeto, no es aceptable<br />
una construcción como Habíamos solo tres<br />
personas en <strong>la</strong> sa<strong>la</strong>. En casos como este se<br />
emplea el verbo estar: Estábamos solo tres<br />
personas en <strong>la</strong> sa<strong>la</strong>. No obstante, esta construcción<br />
culta no siempre respon<strong>de</strong> bien a <strong>la</strong><br />
expresividad que en <strong>la</strong> <strong>lengua</strong> coloquial, especialmente<br />
en el nivel popu<strong>la</strong>r, tiene <strong>la</strong><br />
concordancia <strong>de</strong> haber con «nosotros»; así<br />
en este ejemplo: «No hay ningún tío, mejor<br />
dicho, no habernos ninguno» (Castillo-Puche,<br />
Paralelo, 170). Obsérvese que en este<br />
caso se emplea <strong>la</strong> forma habernos por hemos<br />
(cf. 2).<br />
7. El verbo haber en su uso impersonal,<br />
seguido <strong>de</strong> que y <strong>de</strong> otro verbo en infinitivo,<br />
constituye una perífrasis verbal que significa<br />
necesidad u obligación impuesta por un sujeto<br />
que no se pue<strong>de</strong> o no se quiere <strong>de</strong>terminar:<br />
Hay que trabajar más; Había que conseguirlo;<br />
Ha habido que operarle. Esta<br />
construcción, pues, equivale a ser necesario:<br />
Hay que trabajar más = Es necesario trabajar<br />
más.<br />
8. Otro uso impersonal es exclusivamente<br />
literario y expresa <strong>la</strong>pso <strong>de</strong> tiempo<br />
transcurrido: «La historia que voy a referir<br />
acaeció algunos años ha» (Pérez <strong>de</strong> Aya<strong>la</strong>,<br />
Prometeo, 99). La <strong>lengua</strong> general utiliza en<br />
este caso el impersonal hacer: hace algunos<br />
años.<br />
9. El uso transitivo <strong>de</strong> haber con el sentido<br />
<strong>de</strong> 'tener' es anticuado y solo excepcionalmente,<br />
por voluntario arcaísmo, aparece<br />
en <strong>la</strong> <strong>lengua</strong> literaria: «¡Oh, gran espectáculo<br />
<strong>de</strong>l mundo, tan interesante y <strong>de</strong>licioso<br />
para <strong>la</strong>s almas que han curiosidad!»<br />
(R. León, cit. Casares, Crítica profana, 167);<br />
«Aun <strong>la</strong> misma verdad sustantiva ha necesidad<br />
.. <strong>de</strong> alguna circunstancia imperativa<br />
que restablezca <strong>la</strong> justicia y el or<strong>de</strong>n» (Sanz,<br />
Consecuencias, 11). So<strong>la</strong>mente para este uso<br />
es posible hab<strong>la</strong>r <strong>de</strong> <strong>la</strong> forma <strong>de</strong> imperativo:<br />
habe, haya, habed, hayan (véase cuadro). La<br />
segunda persona <strong>de</strong> singu<strong>la</strong>r <strong>de</strong> ese imperativo<br />
es habe, no he —como dicen todavía<br />
muchas gramáticas—; cf. Cuervo, Disquisiciones,<br />
24. La Aca<strong>de</strong>mia, Esbozo, § 2.12.4,<br />
dice que no existe. (—» HE.)<br />
10. Haber menester: —> MENESTER.<br />
11. He aquí: —> HE.<br />
habilitar. Construcción: habilitar a uno<br />
CON fondos; habilitar DE ropa; habilitar<br />
PARA una actividad.<br />
habitat. 'Habitación o estación <strong>de</strong> una especie<br />
animal o vegetal'. Es nombre masculino.<br />
Su plural es hábitats, en el uso corriente,<br />
aunque según <strong>la</strong> norma académica<br />
<strong>de</strong>bería ser invariable, los habitat (como <strong>de</strong><br />
déficit, pl. déficit). La acentuación es esdrúju<strong>la</strong>;<br />
por tanto, <strong>de</strong>be escribirse con til<strong>de</strong> en <strong>la</strong><br />
primera a, y evitarse <strong>la</strong> pronunciación /abitát/.<br />
habituar. 1. Se conjuga, en cuanto al<br />
acento, como actuar [Id].<br />
2. Construcción: habituarse AL frío.<br />
hab<strong>la</strong>nte. La persona que tiene un <strong>de</strong>terminado<br />
idioma como propio se dice que es<br />
hab<strong>la</strong>nte <strong>de</strong> ese idioma, esto es, 'que lo hab<strong>la</strong><br />
como suyo', no que es par<strong>la</strong>nte <strong>de</strong> él, lo<br />
cual significaría 'que lo par<strong>la</strong>'. Pero par<strong>la</strong>r<br />
es un verbo <strong>de</strong> nivel coloquial y matiz <strong>de</strong>spectivo<br />
que significa, entre otras cosas, 'hab<strong>la</strong>r<br />
mucho y sin sustancia' y 'reve<strong>la</strong>r lo que<br />
se <strong>de</strong>be cal<strong>la</strong>r'. Atribuir a <strong>la</strong>s pa<strong>la</strong>bras españo<strong>la</strong>s<br />
par<strong>la</strong>r y par<strong>la</strong>nte el significado <strong>de</strong> los<br />
franceses parler, 'hab<strong>la</strong>r', y par<strong>la</strong>nt, 'hab<strong>la</strong>nte',<br />
se explica solo como fruto <strong>de</strong> <strong>la</strong> ligereza.<br />
Por ello no son aceptables nombres y