19.05.2013 Views

Diccionario de dudas de la lengua española - Intranet CATIE

Diccionario de dudas de la lengua española - Intranet CATIE

Diccionario de dudas de la lengua española - Intranet CATIE

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

yockey 463 yuxtaponer<br />

mí). Recuér<strong>de</strong>se también lo dicho antes sobre<br />

el uso con entre, según, excepto, incluso<br />

(->!)•<br />

4. Para <strong>la</strong>s funciones <strong>de</strong> complemento<br />

directo e indirecto, este pronombre toma <strong>la</strong><br />

forma átona me: Me arrojé al agua; Me dieron<br />

un cheque.<br />

5.1. La forma átona me, en cualquiera <strong>de</strong><br />

sus dos funciones, pue<strong>de</strong> ir acompañada,<br />

<strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> <strong>la</strong> frase, por <strong>la</strong> forma tónica mí precedida<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> preposición a; con ello, el complemento<br />

directo o el complemento indirecto<br />

aparece mencionado dos veces en dos formas<br />

diferentes. En este caso, a mí tiene un papel<br />

enfático semejante al <strong>de</strong> yo (-» 2, b): A MÍ no<br />

me gusta; No ME gusta A MÍ.<br />

5.2. Posición <strong>de</strong>l pronombre átono me<br />

concurrente con otro pronombre átono: se<br />

me, te me, me lo, etc.: —» PRONOMBRES PER-<br />

SONALES ÁTONOS, 3.<br />

6. Yo en tu lugar, yo en su lugar; yo que<br />

tú, yo que él, yo que usted, son todas formas<br />

normales que tienen un mismo valor: 'si yo<br />

estuviese en tu (o su) lugar', 'si yo fuera tú (o<br />

él, o usted)': «Yo que usted, me cortaría también<br />

el flequillo» (Torrente, Vuelta, 191). Son<br />

regionales, y por tanto no se aceptan en <strong>la</strong> <strong>lengua</strong><br />

general, yo <strong>de</strong> ti, yo <strong>de</strong> usted, si yo fuera<br />

<strong>de</strong> ti, yo como usted. Se usó en <strong>la</strong> <strong>lengua</strong> clásica<br />

<strong>la</strong> forma si yo fuera que («Si yo fuera que<br />

ellos, nunca me volviera», Valdés, Mercurio,<br />

76; «Hab<strong>la</strong>ra yo más bien criado —respondió<br />

don Quijote—, si fuera que vos», Cervantes,<br />

Quijote, I, 166), fórmu<strong>la</strong> todavía recordada<br />

por Valera («Si yo fuera que tú, no <strong>la</strong> tomaría<br />

contra el cielo», Pepita Jiménez, 131).<br />

7. Yo soy <strong>de</strong> los que creo...; Yo soy <strong>de</strong> los<br />

que sostengo...; Yo fui uno <strong>de</strong> los que dije...<br />

Estas construcciones, que se oyen y leen con<br />

frecuencia, son perfectamente anormales en<br />

cuanto al uso <strong>de</strong>l último verbo en 1 . a persona<br />

singu<strong>la</strong>r, porque ese verbo tiene como sujeto<br />

gramatical los que, un plural, y por tanto su<br />

forma <strong>de</strong>be ser plural: Yo soy <strong>de</strong> los que<br />

CREEN (o SOSTIENEN)...; Yo fui uno <strong>de</strong> los que<br />

DIJERON...; o bien, si se quiere realzar<br />

—como es usual— <strong>la</strong> presencia <strong>de</strong>l «yo»: Yo<br />

soy <strong>de</strong> los que CREEMOS (O SOSTENEMOS)...;<br />

Yo fui uno <strong>de</strong> los que DIJIMOS.<br />

8. Como nombre masculino, el yo, los<br />

escritores osci<strong>la</strong>n entre <strong>la</strong>s formas yoes y yos<br />

para el plural (yoes, Amado Ñervo, cit. Aca<strong>de</strong>mia,<br />

Esbozo, § 2.3.3; yos, Unamuno, Sentimiento,<br />

823; Ortega, Galileo, 108; De Luis,<br />

Poesías, 88).<br />

yockey —> YÓQUEY.<br />

yogur. 'Variedad <strong>de</strong> leche fermentada'. Su<br />

plural es yogures. No <strong>de</strong>ben usarse <strong>la</strong>s formas<br />

yoghourt ni yogurt.<br />

yóquey. La pa<strong>la</strong>bra inglesa jockey, 'jinete<br />

<strong>de</strong> carreras <strong>de</strong> caballos', es <strong>de</strong> uso normal en<br />

el <strong>de</strong>porte hípico, generalmente pronunciada<br />

en España /yókei/, y en América /yóki/. La<br />

Aca<strong>de</strong>mia ha <strong>de</strong>cidido españolizar su grafía<br />

en <strong>la</strong>s formas yóquey y yoqui.<br />

yudo. Judo es el nombre <strong>de</strong> un <strong>de</strong>porte japonés<br />

muy conocido. Como <strong>la</strong> pronunciación<br />

corriente <strong>de</strong> este nombre entre nosotros<br />

es /yudo/, <strong>la</strong> Aca<strong>de</strong>mia lo ha incluido<br />

con <strong>la</strong> grafía yudo, aunque también recoge <strong>la</strong><br />

forma judo. La primera parece <strong>la</strong> más acertada.<br />

El <strong>de</strong>rivado es yudoca 'persona que<br />

practica el yudo' (mejor que yudoka o judoka).<br />

Yugos<strong>la</strong>via. Pue<strong>de</strong> igualmente <strong>de</strong>cirse Yugos<strong>la</strong>via<br />

y Yugoes<strong>la</strong>via, así como yugos<strong>la</strong>vo<br />

y yugoes<strong>la</strong>vo. El uso general prefiere <strong>la</strong>s formas<br />

-gos-.<br />

yuxta-. Prefijo <strong>la</strong>tino (iuxta) que significa<br />

'junto a': yuxtalineal.<br />

yuxtaponer. 1. Verbo irregu<strong>la</strong>r. Se conjuga<br />

como poner [21].<br />

2. Construcción: yuxtaponer una cosa A<br />

otra.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!