Diccionario de dudas de la lengua española - Intranet CATIE
Diccionario de dudas de la lengua española - Intranet CATIE
Diccionario de dudas de la lengua española - Intranet CATIE
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
-timia 434 todo<br />
con sus femeninos y plurales, se pue<strong>de</strong>n escribir<br />
con til<strong>de</strong> cuando son pronombres. Esa<br />
acentuación antes era obligatoria, pero ya no<br />
lo es.<br />
2.11. La til<strong>de</strong> no <strong>de</strong>be omitirse cuando<br />
<strong>la</strong> letra que <strong>de</strong>ba llevar<strong>la</strong> esté escrita en mayúscu<strong>la</strong>;<br />
escríbase, pues, Alvaro (no Alvaro),<br />
África (no África), PAÍS (no PAÍS). Esta<br />
norma vale tanto para <strong>la</strong> escritura a mano<br />
como para <strong>la</strong> escritura a tec<strong>la</strong> y <strong>la</strong> imprenta.<br />
-timia. Forma sufija <strong>de</strong>l griego thymos,<br />
'alma': lipotimia.<br />
tinto. El vino <strong>de</strong> color oscuro se l<strong>la</strong>ma<br />
tinto. Vino rojo es una <strong>de</strong>nominación propia<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>lengua</strong> literaria, pero muchas veces se<br />
<strong>de</strong>be tan solo a una traducción <strong>de</strong>scuidada <strong>de</strong>l<br />
francés vin rouge, o <strong>de</strong>l inglés red wine, o <strong>de</strong>l<br />
italiano vino rosso.<br />
tiovivo. 'Diversión <strong>de</strong> feria consistente en<br />
una p<strong>la</strong>taforma circu<strong>la</strong>r giratoria que lleva<br />
caballos o coches <strong>de</strong> juguete en los que se<br />
sientan los niños'. Se escribe tiovivo (no tío-<br />
-vivo), y su plural es tiovivos (no tíos-vivos).<br />
tique, tiquete —» TICKET.<br />
tirar. 1. Construcción: tirar DE <strong>la</strong><br />
manga; tirar A, HACIA O POR tal parte; aún<br />
pue<strong>de</strong>s tirar dos años CON ese coche. Es uso<br />
regional gallego (Rabanal, Hab<strong>la</strong>s, 44; García,<br />
Temas, 123) tirar CON una cosa por <strong>la</strong><br />
ventana; ha <strong>de</strong> <strong>de</strong>cirse tirar una cosa, sin<br />
preposición.<br />
2. Confusión entre tirar y estirar: —» ES-<br />
TIRAR.<br />
3. Tirar una carta (al correo, al buzón)<br />
es cata<strong>la</strong>nismo; el uso general es echar una<br />
carta.<br />
4. Tira y afloja es locución nominal que<br />
significa 'alternancia <strong>de</strong> rigor y con<strong>de</strong>scen<strong>de</strong>ncia'.<br />
Tiene género masculino {«Cierto<br />
tira y afloja», Galdós, Numancia, 502), y en<br />
plural, aunque se usa poco, suele mantenerse<br />
invariable {«Después <strong>de</strong> muchos tira y afloja<br />
conseguí publicar estas cartas», Delibes,<br />
Año, 12).<br />
tiroi<strong>de</strong>s. Adjetivo que se aplica a un cartí<strong>la</strong>go<br />
y a una glándu<strong>la</strong>, situados, respectivamente,<br />
en <strong>la</strong> parte anterior y superior <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>la</strong>ringe<br />
y en <strong>la</strong> parte anterior e inferior <strong>de</strong>l<br />
cuello. Referido a <strong>la</strong> glándu<strong>la</strong>, se usa frecuentemente<br />
como nombre masculino, el tiroi<strong>de</strong>s,<br />
aunque también, por sobrenten<strong>de</strong>rse<br />
«glándu<strong>la</strong>», se oye a veces como femenino.<br />
tisú. El plural <strong>de</strong> este nombre es tisúes o tisús.<br />
tisu<strong>la</strong>r. Adjetivo, usado en biología y medicina:<br />
'<strong>de</strong> los tejidos'. Es voz tomada <strong>de</strong>l francés<br />
tissu<strong>la</strong>ire (<strong>de</strong> tissu, 'tejido'). El adjetivo<br />
correspondiente a tejido <strong>de</strong>bía haber sido textil,<br />
como en otros ámbitos en que se usa ese<br />
nombre; o hístico, sobre <strong>la</strong> misma base culta<br />
<strong>de</strong> histología, que en biología es 'estudio <strong>de</strong><br />
los tejidos' (cf. Laín, Lenguaje, 40). Hístico<br />
no carece <strong>de</strong> uso: «La excelente difusión hística<br />
hace que <strong>la</strong> ceftriaxona sea preferida por<br />
muchos médicos para el tratamiento <strong>de</strong> <strong>la</strong>s infecciones<br />
graves hospita<strong>la</strong>rias» (M. Gobernado,<br />
Diario Médico, Supl., 26.3.1993, x).<br />
Pero el hecho es que tisu<strong>la</strong>r es pa<strong>la</strong>bra fuertemente<br />
arraigada entre los especialistas, ya recogida<br />
por <strong>la</strong> Aca<strong>de</strong>mia, y hay que aceptar<strong>la</strong>.<br />
titu<strong>la</strong>r. Como nombre, en singu<strong>la</strong>r o plural,<br />
'título que en un periódico encabeza una<br />
información', el género es masculino.<br />
tizne. 'Humo que se pega'. Normalmente<br />
es nombre masculino, aunque también existe<br />
su uso como femenino.<br />
todo. 1. Todo, ante nombres femeninos<br />
que llevan el artículo el («todo el agua», Lozoya,<br />
Segovia, 14; «todo el hab<strong>la</strong>», Menén<strong>de</strong>z<br />
Pidal, Las Casas, 103; «todo el hampa»,<br />
Castillo-Puche, Paralelo, 145), es una forma<br />
masculina in<strong>de</strong>bidamente empleada por influjo<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong> apariencia masculina <strong>de</strong>l artículo,<br />
que en realidad es, en este caso, femenino<br />
(—> EL, 2). El uso normal es toda (toda el<br />
agua, toda el hab<strong>la</strong>).<br />
2. Todos ante numeral, sin artículo intermedio<br />
(todos tres, todos cuatro; más raramente<br />
con artículo, todos los cuatro: '<strong>la</strong> totalidad<br />
<strong>de</strong>l conjunto constituido por los tres<br />
o por los cuatro'), es uso propio <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>lengua</strong><br />
clásica («Ir por todas <strong>la</strong>s cuatro partes <strong>de</strong>l<br />
mundo buscando <strong>la</strong>s aventuras», Cervantes,<br />
Quijote, I, 48); pero hoy está restringido a <strong>la</strong><br />
<strong>lengua</strong> literaria y tiene sabor arcaizante<br />
(«Debí permanecer y estrangu<strong>la</strong>r<strong>la</strong>s a todas<br />
siete», Pérez <strong>de</strong> Aya<strong>la</strong>, Urbano, 151). Lo<br />
normal en el español <strong>de</strong> hoy es <strong>de</strong>cir los tres,<br />
¡os cuatro (sin todos).<br />
3. Es más raro el uso <strong>de</strong> todos los. ante<br />
numeral (todos los tres, todos los cuatro), en<br />
lugar <strong>de</strong> cada: «Se someten, todos los ocho<br />
días, a un tratamiento psicoanalítico»<br />
(Camba, Lúculo, 145). Este uso es calco <strong>de</strong>l<br />
francés.