19.05.2013 Views

Diccionario de dudas de la lengua española - Intranet CATIE

Diccionario de dudas de la lengua española - Intranet CATIE

Diccionario de dudas de la lengua española - Intranet CATIE

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

TILDE 433 TILDE<br />

TILDE DIACRÍTICA<br />

mí, pronombre personal mi, adjetivo posesivo.<br />

tú, pronombre personal tu, adjetivo posesivo.<br />

él, pronombre personal el artículo.<br />

sí, pronombre personal reflexivo, o adverbio <strong>de</strong> afirmación<br />

si, conjunción condicional.<br />

sé, presente <strong>de</strong> indicativo <strong>de</strong> saber o imperativo <strong>de</strong><br />

ser se, pronombre personal reflexivo<br />

té, nombre te, pronombre personal.<br />

dé, presente <strong>de</strong> subjuntivo <strong>de</strong> dar <strong>de</strong>, preposición.<br />

más, adverbio <strong>de</strong> cantidad mas, conjunción adversativa.<br />

aún (= todavía) aun (= incluso).<br />

que<br />

quién<br />

cuál<br />

cuánto<br />

cuyo<br />

dón<strong>de</strong><br />

cuándo<br />

cómo<br />

interrogativos (o exc<strong>la</strong>mativos).<br />

rior párrafo 2.5; es el caso <strong>de</strong> casuística, ahí<br />

citado, o <strong>de</strong> jesuítico.)<br />

b) La h entre vocales se consi<strong>de</strong>ra, a<br />

efectos <strong>de</strong> til<strong>de</strong>, como inexistente; así, han<br />

<strong>de</strong> escribirse con til<strong>de</strong> pa<strong>la</strong>bras como buho<br />

(que se pronuncia /búo/), Piedrahita (que se<br />

pronuncia /piedraíta/), prohibe (que se pronuncia<br />

/proíbe/).<br />

2.7. En <strong>la</strong>s pa<strong>la</strong>bras compuestas, el primer<br />

elemento no lleva til<strong>de</strong>: <strong>de</strong>cimoséptimo,<br />

asimismo, riop<strong>la</strong>tense. Se exceptúan los adverbios<br />

terminados en -mente, que conservan,<br />

si <strong>la</strong> había, <strong>la</strong> til<strong>de</strong> <strong>de</strong>l adjetivo que los<br />

forma: fácilmente, íntimamente. Si <strong>la</strong> pa<strong>la</strong>bra<br />

compuesta se escribe con un guión intermedio,<br />

cada uno <strong>de</strong> los componentes lleva <strong>la</strong><br />

til<strong>de</strong> que como simple le corresponda: soviético-japonés,<br />

teórico-práctico. En cuanto a<br />

los verbos con pronombre enclítico, conservan<br />

en todo caso <strong>la</strong> til<strong>de</strong> <strong>de</strong> su forma pura:<br />

<strong>de</strong>spegóse, miróme, déme.<br />

2.8. a) Para <strong>la</strong>s pa<strong>la</strong>bras extranjeras<br />

rige <strong>la</strong> siguiente reg<strong>la</strong>: los términos <strong>la</strong>tinos<br />

se acentúan con arreglo a <strong>la</strong>s normas prescritas<br />

para <strong>la</strong>s pa<strong>la</strong>bras españo<strong>la</strong>s: tránseat,<br />

ítem, accésit, memorándum, exequátur; los<br />

nombres propios extranjeros se escriben sin<br />

ponerles ninguna til<strong>de</strong> que no tengan en el<br />

idioma original: Newton, Valéry, Müller,<br />

que<br />

quien<br />

cual<br />

cuanto<br />

cuyo<br />

don<strong>de</strong><br />

cuando<br />

como<br />

re<strong>la</strong>tivos.<br />

Schubert, Washington. (Pero si estos nombres<br />

ya están españolizados, o adaptados a <strong>la</strong><br />

pronunciación españo<strong>la</strong>, se someten al sistema<br />

<strong>de</strong> nuestra <strong>lengua</strong>: París, Berlín, Munich.)<br />

b) Los nombres propios cata<strong>la</strong>nes o <strong>de</strong><br />

origen catalán agudos y terminados en diptongo<br />

formado por vocal + u se escriben, en<br />

cuanto a <strong>la</strong> til<strong>de</strong>, respetando <strong>la</strong> norma <strong>de</strong>l catalán;<br />

es <strong>de</strong>cir, no se les pone til<strong>de</strong>: Dalmau,<br />

Mateu, Espriu, Mompou. Su pronunciación,<br />

no obstante, se mantiene aguda: /dalmáu/,<br />

/matéu/, etc. (Según <strong>la</strong> norma <strong>de</strong>l castel<strong>la</strong>no<br />

hubieran <strong>de</strong>bido escribirse Dalmáu, etc.) Los<br />

nombres propios cata<strong>la</strong>nes o <strong>de</strong> origen catalán,<br />

agudos o graves, terminados en consonante<br />

+ n o s se escriben asimismo respetando<br />

<strong>la</strong> norma <strong>de</strong>l catalán en cuanto a <strong>la</strong><br />

til<strong>de</strong>: Assens (no Asséns), Vicens (no Vicéns),<br />

Pal<strong>la</strong>rs (no Pallárs), Guíxols (no Guixols):<br />

véase el apartado 2.1, a.<br />

2.9. La pa<strong>la</strong>bra solo <strong>de</strong>be llevar acento<br />

únicamente cuando, siendo adverbio ('so<strong>la</strong>mente'),<br />

hay posibilidad <strong>de</strong> anfibología: estoy<br />

solo por <strong>la</strong>s tar<strong>de</strong>s podría significar 'estoy<br />

sin compañía' o 'estoy únicamente'; para<br />

que se entienda en este último sentido, es necesario<br />

escribir sólo (—> SOLO).<br />

2.10. Los <strong>de</strong>mostrativos este, ese, aquel,

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!