27.06.2013 Views

Texte en format pdf (16.000 ko) - Jean-Pierre Morenon, le coin des ...

Texte en format pdf (16.000 ko) - Jean-Pierre Morenon, le coin des ...

Texte en format pdf (16.000 ko) - Jean-Pierre Morenon, le coin des ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

158 r.OMMENTAIRK DU CODE d'hAMMOURAHI<br />

§ 157<br />

18-21. Sum-ma a-\vi-lum wa-ar-ki a-bi-su i-na su-un um-mi-su it-ta-ti-il<br />

22-23. ki-la-li-su-nu i-qal-lu-û-su-nu-ti.<br />

§ 158<br />

24-29. §um-ma a-wi-lum wa-ar-ki a-bi-su i-na su-un (mu)-ra-bi-ti-su so<br />

mari (mes) wa-al-da-at it-ta-as-ba-at<br />

30-32. a-wi-lum su-û i-na É (bît) A BA (abim) in-na-az-za-ah.<br />

§ 159<br />

33-42. Sum-ma a-wi-lum sa a-na É (bit) e-mii-su bi-ib-lam ù-sa-bi-lu tirha-tam<br />

id-di-nu a-na sinnistim sa-ni-tim up-ta-al-li-is-ma a-ncv<br />

e-mi-su marat-ka û-ul a-ha-az iq-ta-bi<br />

43-46. a-bi martim mi-im-ma sa ib-ba-ab-lu-sum i-tab-ba-al.<br />

G. Inceste d'un fils avec sa mère § 157<br />

§ 157. « L'expression après son père » wa-ar-ki a-bi~Su, peut s'interpréter ou par « après la mort de sok<br />

père » ou bi<strong>en</strong> par « après <strong>le</strong>s rapports de son père (avec sa mère) ».<br />

La préposition avec un pronom suffixe signifie « après sa mort » dans <strong>le</strong>s §§ 150, 178 et 179. Mais elte<br />

est <strong>le</strong> plus souv<strong>en</strong>t employée pour <strong>des</strong> choses postérieures à un fait autre que la mort : après <strong>le</strong> retour dît<br />

mari § 135, après <strong>le</strong> départ d'un mari fugitif § 136. Dans §§ 173, 174, <strong>le</strong>s <strong>en</strong>fants warkulum sont issus d'utt<br />

mariage postérieur. Le § 142 ordonne d'examiner ce qu'il y a warkasa « derrière » la femme voulant divorceiv<br />

c'est-à-dire de faire l'exam<strong>en</strong> de sa conduite. Mais surtout la formu<strong>le</strong> <strong>le</strong> plus souv<strong>en</strong>t employée par <strong>le</strong> G. U .<br />

pour signifier la mort <strong>des</strong> personnes est « al<strong>le</strong>r à la <strong>des</strong>tinée », alaku ana simtim §§ 162, 163, 165, 166, 1G7,<br />

170, 171, 176, 178, 179, 180, 181, 182, 183, 184. Dans <strong>le</strong> § 173 nous avons : « après que cette femme sei\v<br />

morte » ivarka sinniëlum Si imlul. On traduit donc mieux ici : « après <strong>le</strong>s relations de son père (avec sa<br />

mère) ».<br />

Le bon s<strong>en</strong>s d'ail<strong>le</strong>urs l'exige. En effet, si « après son père » faisait allusion à la mort du père, il s'agirait<br />

t<strong>le</strong> l'inceste d'un fils avec sa mère après la mort du père, sans que l'on prévoie ce crime du vivant du pure,<br />

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!