27.06.2013 Views

Texte en format pdf (16.000 ko) - Jean-Pierre Morenon, le coin des ...

Texte en format pdf (16.000 ko) - Jean-Pierre Morenon, le coin des ...

Texte en format pdf (16.000 ko) - Jean-Pierre Morenon, le coin des ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

266 COMMENTAIRE DU CODE d'hAMMOURABI<br />

80-85. ki-ib-sa-am ri-dam di-in UN (nisi) sa a-di-nu pu-ru-zi-e UN (niSi)<br />

sa ap-ru-su na-ru-um su-ù li-kal-lim-su-ma<br />

86-87. sa-al-ma-at ga-ga-di-su li-is-te-se-ir<br />

88. di-in- si-na li-di-in<br />

89-90. pu-ru-za-si-na li-ip-ru-us<br />

91-92. i-na ma-ti-su ra-ga-am ù si-nam li-zu-uh<br />

93-94. si-ir ni-si-su li-ti-ib<br />

G) Conclusion : Éloge de Hammourabi comme roi du droit 95-XXVIr 1<br />

95-96. Ha-am-mu-ra-bi sar mi-sa-ri-im<br />

97-98. sa (ilu) UD (Samas) ki-na-tim is-ru-ku-sum a-na-ku<br />

99. a-wa-tu-ù-a na-âs-ga<br />

100-102. ip-se-tu-ù-a sa-ni-nam ù-ul i-sa-a<br />

103-104. e-la a-na la ha-zi-im ri-ga<br />

105-XXVI 1. a-na im-ki-im a-na ta-na-da-tim su-sa-a<br />

paro<strong>le</strong>s que j'ai inscrites sur ma stè<strong>le</strong> ». Une sérieuse att<strong>en</strong>tion est nécessaire pour bi<strong>en</strong> compr<strong>en</strong>dre.<br />

Remarquons une fois de plus que, pour désigner son code, H emploie une formu<strong>le</strong> qui atteste bi<strong>en</strong> qu'il s'<strong>en</strong><br />

attribue la paternité. Cf. XXIVr 75; XXVr 11-12, 66-67.<br />

80-85. A la suite de cette profonde att<strong>en</strong>tion, <strong>le</strong> roi (75-77) compr<strong>en</strong>dra parfaitem<strong>en</strong>t la t<strong>en</strong>eur de la<br />

stè<strong>le</strong>. Cel<strong>le</strong>-ci lui fera voir li-kal-lim, de klm, tout ce qui est nécessaire pour obt<strong>en</strong>ir <strong>le</strong>s heureux effets<br />

énumérés dans 86-94. Le verbe klm se retrouve dans un contexte analogue XXVr 15-16.<br />

Quatre choses seront découvertes par <strong>le</strong> souverain qui étudiera att<strong>en</strong>tivem<strong>en</strong>t <strong>le</strong>s paro<strong>le</strong>s de H : deux<br />

sont généra<strong>le</strong>s ki-ib-sa-am « marche, conduite », ri-dam « gouvernem<strong>en</strong>t », deux sont particulières <strong>le</strong>s jugem<strong>en</strong>ts<br />

et <strong>le</strong>s décisions du grand roi.<br />

86-87. Jusqu'à la fin de cette section, H indique <strong>le</strong>s heureux effets qu'obti<strong>en</strong>dra <strong>le</strong> roi 75-76 par une<br />

consultation att<strong>en</strong>tive de son code. Il comm<strong>en</strong>ce par dire ici d'une façon généra<strong>le</strong>, que ce roi gouvernera<br />

ses sujets suivant <strong>le</strong> droit. Le verbe jsr est <strong>en</strong>core employé ici.<br />

Notons que H traite de « têtes noires » <strong>le</strong>s sujets <strong>des</strong> rois. Nous avons trouvé déjà cette expression I 41.<br />

Mais el<strong>le</strong> y était beaucoup plus intelligib<strong>le</strong>, car dans ce texte H. était comparé à Samas. On conçoit que ce<br />

dieu, dont <strong>le</strong> so<strong>le</strong>il était la demeure, aperçoive <strong>le</strong>s humains par <strong>le</strong>ur noire chevelure et qu'il puisse <strong>le</strong>s appe<strong>le</strong>r<br />

« têtes noires ». Le prés<strong>en</strong>t texte prouve que H employait cette formu<strong>le</strong> non seu<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t pour désigner ses<br />

sujets, mais <strong>en</strong>core ceux de ses successeurs. Sans doute H fait-il allusion aux trônes <strong>des</strong> souverains d'où ils<br />

voyai<strong>en</strong>t <strong>le</strong>urs sujets de haut, c'est-à-dire par <strong>le</strong>ur noire chevelure.<br />

88. Les sujets <strong>des</strong> successeurs de H pourront avoir <strong>des</strong> procès di-in-si-na. Mais <strong>le</strong>s rois pourront <strong>le</strong>s<br />

juger, car, sur la stè<strong>le</strong>, ils verront et compr<strong>en</strong>dront <strong>le</strong>s jugem<strong>en</strong>ts de H supra,<br />

89-90. En consultant sa stè<strong>le</strong>, <strong>le</strong>s souverains postérieurs à H trouveront aussi <strong>des</strong> décisions pour <strong>le</strong>s<br />

cas pratiques, ils sauront ainsi la ligne de conduite à suivre dans <strong>le</strong>s év<strong>en</strong>tualités <strong>le</strong>s plus comp<strong>le</strong>xes.<br />

H répète à satiété qu'il a émis, dans son code, <strong>des</strong> décisions pour tous <strong>le</strong>s cas qui pourrai<strong>en</strong>t se prés<strong>en</strong>ter.<br />

Cf. XXlVr 71-72, XXVr 70-71, 82-83.<br />

91-92. Dans son prologue, H avait « indiqué que la perte du méchant et du malfaiteur était un <strong>des</strong><br />

buts pour <strong>le</strong>squels Anu et Enlil l'avai<strong>en</strong>t appelé I 35, 36. Dans l'autopanégyrique, par <strong>le</strong>quel l'épilogue<br />

<strong>le</strong> fort de nuire au<br />

débute, H montre qu'il s'est acquitté de cette mission, <strong>en</strong> déclarant qu'il a empêché<br />

faib<strong>le</strong> XXIV 59-60. Aussi <strong>le</strong> roi de Babylone était autorisé à assurer ses successeurs que son code <strong>le</strong>ui<br />

permettrait d'obt<strong>en</strong>ir un pareil résultat. Tandis que dans I 35, 36 et ici il y a id<strong>en</strong>tité de mots pour <strong>le</strong>s noms,<br />

<strong>le</strong>s verbes différ<strong>en</strong>t. Au prologue nous avons « » perdre hlq, dans 91-92, nous trouvons « arracher de son<br />

pays ». Cette dernière expression est plus énergique. Ce verbe nsh est employé dans XVIIr22 « pour arracher<br />

un œil » et dans XIL 11, 14, 20, 27, 36 pour « arracher à la filiation et à l'héritage ».<br />

93-94. Anu et Enlil avait <strong>en</strong>core appelé H dans <strong>le</strong> but de procurer à ses sujets <strong>le</strong> bi<strong>en</strong>-être matériel<br />

I, 47, 48. Dans l'autopanégyrique, H déclare que son code lui a permis d'arriver à ce résultat XXIVr 33-34.<br />

Puis il exhorte l'homme, que la consultation de la stè<strong>le</strong> a tiré d'embarras, à proclamer qu'il a assuré à<br />

perpétuité <strong>le</strong> bonheur matériel <strong>des</strong> g<strong>en</strong>s XXVr 35-36. H était donc <strong>en</strong>core <strong>en</strong> droit de promettre à ses<br />

successeurs que <strong>le</strong> recours à son code <strong>le</strong>ur permettrait de procurer ce même bi<strong>en</strong>fait à <strong>le</strong>urs sujets.<br />

Remarquons la similitude <strong>des</strong> termes dans <strong>le</strong>s trois textes.<br />

1. 81.<br />

C. Conclusion : Éloge de Hammourabi comme roi du droit 95-XXVItl<br />

La seconde partie de l'épilogue XXVr 3-XXVIr 1 se termine comme la première XXIVr 9-XXVr 2<br />

par une conclusion <strong>des</strong>tinée à célébrer H. « Roi du droit »<br />

est, croyons-nous, la prérogative qui résume <strong>le</strong><br />

mieux l'objet de ce panégyrique. Ce titre, que H s'attribue <strong>en</strong> premier lieu, est <strong>le</strong> plus glorieux de tous et<br />

celui qui <strong>le</strong>s domine tous.<br />

95-96. « Roi du droit » êar mi-ëa-ri-im, H s'est déjà attribué deux fois celte prérogative XXIVr 77 et<br />

XXVr 7 et il la rev<strong>en</strong>diquera <strong>en</strong>core dans la III" partie XXVL 13. Pour mesurer la portée de pareil éloge,

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!