27.06.2013 Views

Texte en format pdf (16.000 ko) - Jean-Pierre Morenon, le coin des ...

Texte en format pdf (16.000 ko) - Jean-Pierre Morenon, le coin des ...

Texte en format pdf (16.000 ko) - Jean-Pierre Morenon, le coin des ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

EPILOGUE 289<br />

IQo Nergal 24-39<br />

24-30. Nergal, fort parmi <strong>le</strong>s dieux (24-25)<br />

guerrier sans devancier (26)<br />

m'ayant fait obt<strong>en</strong>ir la victoire par sa grande puissance (27-30)<br />

31-34. qu'il brû<strong>le</strong> ses sujets comme un feu ard<strong>en</strong>t de roseaux !<br />

35-36. qu'il <strong>le</strong> f<strong>en</strong>de par ses armes puissantes !<br />

37-39. et qu'il brise ses membres comme une statue d'argi<strong>le</strong> !<br />

redoutab<strong>le</strong>s avec <strong>le</strong>squels il pouvait produire <strong>le</strong>s pires calamités. La figure qu'on lui attribuait, l'emblème qu'on<br />

lui donnait, et <strong>le</strong>s animaux que l'on mettait à son service étai<strong>en</strong>t autant de marques de sa grande puissance.<br />

Pour <strong>le</strong> «<br />

pluriel <strong>le</strong>s dieux », exprimé par la répétition du signe voir XXVI r 46 et <strong>le</strong>s <strong>en</strong>droits cités<br />

XXVIL 93.<br />

26. Le fragm<strong>en</strong>t assyri<strong>en</strong> donne, pour cette prérogative, une variante qui éclaire <strong>le</strong> texte de la Stè<strong>le</strong> :<br />

sa ga-ba-al-ëu la im-ma-'^a-ha-ru « dont <strong>le</strong> combat n'est pas surpassé ». Le texte babyloni<strong>en</strong> et <strong>le</strong> texte assyri<strong>en</strong><br />

signifi<strong>en</strong>t que Nergal est un guerrier incomparab<strong>le</strong>, que personne n'a pu <strong>le</strong> vaincre et ne pourra <strong>le</strong> vaincre<br />

dans l'av<strong>en</strong>ir. Nous croyons que notre traduction « guerrier sans devancier » a l'avantage de r<strong>en</strong>dre ce s<strong>en</strong>s<br />

et d'être conforme au texte babyloni<strong>en</strong>. Remarquons que H a traité Zamama seu<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t du titre de « grand<br />

guerrier » XXVIL 81-82. Quant à Ininna (Istar) son titre de « maîtresse <strong>des</strong> batail<strong>le</strong>s et <strong>des</strong> combats » 92-93<br />

montre qu'el<strong>le</strong> dirige <strong>le</strong>s combats et dispose de la victoire plutôt qu'el<strong>le</strong> ne combat el<strong>le</strong>-même directem<strong>en</strong>t.<br />

Les prérogatives que H a attribuées à Zamama, à Istar et à Nergal sont donc très compatib<strong>le</strong>s <strong>en</strong>tre el<strong>le</strong>s.<br />

Au prologue H s'est bi<strong>en</strong> décerné à lui-même la prérogative qu'il attribue ici à Nergal ga-ba-al la<br />

ma-lia-ri-im III 71, 72. Il <strong>en</strong> résulte que la prérogative de guerrier invincib<strong>le</strong> est attribuée à Hammourabi,<br />

pour <strong>le</strong>s hommes, et à Nergal, pour <strong>le</strong>s dieux.<br />

Nergal devait être un guerrier invincib<strong>le</strong>, puisqu'il avait à sa disposition et <strong>le</strong> feu et <strong>des</strong> armes capab<strong>le</strong>s<br />

de produire <strong>le</strong>s redoutab<strong>le</strong>s effets signalés dans <strong>le</strong>s adjurations 35-36 et 37-39. Ga-ba-al vi<strong>en</strong>t de qablum<br />

« combat » XXVIIr 93 et XXVIIL 2..<br />

27-30. Comme prérogative fina<strong>le</strong>, H. attribue son triomphe à la grande puissance de Nergal. Mu-aa-aksi-du<br />

« m'ayant fait obt<strong>en</strong>ir » part, de la forme causative de ksd, ir-ni-ti « victoire » XXVr 28, ka-su-si,<br />

« puissance » de kss « être puissant ».<br />

Une partie de l'autopanégyrique est consacrée à célébrer la délivrance <strong>des</strong> <strong>en</strong>nemis obt<strong>en</strong>ue par H<br />

XXIVr 22-39 : « <strong>le</strong>s <strong>en</strong>nemis, <strong>en</strong> haut et <strong>en</strong> bas, j'ai exterminés, <strong>le</strong>s combats j'ai cessés » 30-32. L'<strong>en</strong>semb<strong>le</strong><br />

du texte prouve qu'il ne s'agit pas de guerres de conquête, mais bi<strong>en</strong> de guerres de déf<strong>en</strong>se et qu'au fond H<br />

se glorifie d'avoir procuré la paix à ses sujets. Mais cette paix a été <strong>le</strong> fruit de nombreuses victoires. Or<br />

dans cette partie de l'autopanégyrique H n'attribue aucunem<strong>en</strong>t ses victoires à Nergal, mais il s'<strong>en</strong><br />

déclare redevab<strong>le</strong> aux armes puissantes dont Zamama et Ininna l'ont investi, à la sagesse que Enki (Ea)<br />

lui a départie et à l'intellig<strong>en</strong>ce que Marduk lui a donnée XXIVr 22-29. Dans <strong>le</strong> thème de son panégyrique<br />

suggéré à ses successeurs reconnaissants, H a mis la formu<strong>le</strong> suivante au sujet de ses victoires : « il a procuré<br />

<strong>le</strong> triomphe de Marduk <strong>en</strong> haut et <strong>en</strong> bas » XXVr 28-31. Ainsi donc dans son panégyrique H omet de rappe<strong>le</strong>r<br />

qu'il était redevab<strong>le</strong> de ses victoires à Nergal, tandis qu'ici il se déclare redevab<strong>le</strong> de ses victoires à ce dieu.<br />

Il est probab<strong>le</strong> que <strong>le</strong> roi de Babylone n'attribuait ses victoires au dieu de l'<strong>en</strong>fer que partiel<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t et qu'il<br />

s'<strong>en</strong> croyait redevab<strong>le</strong> dans une bi<strong>en</strong> plus grande mesure à son dieu national Marduk,«à Enki (Ea), à Istar<br />

,.et<br />

à Zamama.<br />

Dans du<br />

l'épilogue code, H ne par<strong>le</strong> pas <strong>en</strong> détails de ses victoires il se ; cont<strong>en</strong>te de dire qu'il a été<br />

partout victorieux. Le prologue fournit <strong>des</strong> indications au moins implicites sur l'ét<strong>en</strong>due <strong>des</strong> conquêtes<br />

de H. Il se prés<strong>en</strong>te comme roi de Sumer, d'Akkad et <strong>des</strong> quatre régions V 6-12. Il énumère quantité de<br />

vil<strong>le</strong>s où il a répandu ses bi<strong>en</strong>faits. Il était donc <strong>le</strong>ur souverain. Ces localités sont, <strong>en</strong> suivant l'ordre du code :<br />

Nippur I 57-59, Eridu 66 -II 1, Ur 16-17, Sippar 24-25, Larsa 32-33, Uruk 37-41, Isin 49-51, Kis 58-59,<br />

Harsag-Kalama 66-67, Kutha III 2-3, Borsippa 11-12, Dilbat 18-20, Kes 32, Lagas et Girsu 41-42,<br />

Hallabim 52, Bit-Karkara 61, Maskan-sabrim IV 1, Malgu 12, Méra et Tutul 29-31, Agadé 51, Assur 58,<br />

Ninua (Ninive) 60. Les r<strong>en</strong>seignem<strong>en</strong>ts directs et explicites sur <strong>le</strong>s victoires de H, sont fournis par d'autres<br />

docum<strong>en</strong>ts. Plusieurs <strong>des</strong> 43 années de règne de ce monarque sont dénommées par ses plus éclatantes<br />

victoires : 7" année, prise d'Uruk et d'Isin ; 31» année on ravage Emoubal, on défait Rim-Sin; 37« année<br />

on défait l'armée de Touroukki ; 39^ année, <strong>le</strong> roi soumet la totalité de ses <strong>en</strong>nemis habitant <strong>le</strong> désert ;<br />

cf. Scheil, La Chronologie rectifiée du règne de H (1912).<br />

, 31-39. Après avoir vanté la puissance de Nergal, H adjure ce dieu de l'employer d'abord contre <strong>le</strong>s<br />

sujets du roi contempteur de sa stè<strong>le</strong> 31-34 et <strong>en</strong>suite contre ce souverain lui-même 35-36 et 37-39.<br />

31-34, H adjure Nergal de brû<strong>le</strong>r <strong>le</strong>s sujets de son <strong>en</strong>nemi ni-si-ëu comine un feu ard<strong>en</strong>t <strong>des</strong><br />

roseaux. Brû<strong>le</strong>r <strong>le</strong>s récoltes était un <strong>des</strong> effets malfaisants du so<strong>le</strong>il attribués à Nergal.<br />

Isatum, correspond<br />

à l'hébreu 'ëif « feu ».<br />

35-36. Les deux autres adjurations concern<strong>en</strong>t la personne du roi <strong>en</strong>nemi de H; contre <strong>le</strong>quel il adjure<br />

Nergal de faire usage « de ses armes puissantes ». Le rédacteur désigne ces armes au moy<strong>en</strong> <strong>des</strong> mêmes mats<br />

<strong>le</strong>s armes<br />

et <strong>des</strong> mêmes signes que <strong>le</strong>s armes dont Zamama et Innina l'ont pourvu XXIVr 22-25 ainsi que<br />

que décoche Innina XXVI L 95 et <strong>le</strong>s armes de l'adversaire que Zamama doit briser XXVI L 87.<br />

Contre son adversaire H décompose <strong>en</strong> deux actes successifs l'usage que Nergal doit faire de ses armes<br />

puissantes. Tout d'abord il doit « <strong>le</strong> f<strong>en</strong>dre » li-sa-U de nlj à la forme causative.<br />

37-39. Ensuite il devra briser hps ses membres, comme à une statue d'argi<strong>le</strong>.<br />

C'est donc l'anéantissem<strong>en</strong>t total de tout roi qui ne respecterait pas son code, que H adjure Nergal<br />

d'accomplir.<br />

COMMENTAIRE DU CODE D'iIA:MMOURABI 19

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!