27.06.2013 Views

Texte en format pdf (16.000 ko) - Jean-Pierre Morenon, le coin des ...

Texte en format pdf (16.000 ko) - Jean-Pierre Morenon, le coin des ...

Texte en format pdf (16.000 ko) - Jean-Pierre Morenon, le coin des ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

284 COMMENTAIRE DU CODE d'hAMMOURABI<br />

76-80. e-li RI (ali)-su iz-zi-is li-is-si-ma 76-78. ''[<br />

ma-zu a-na til a-bu-bi-im li-te-ir. 79-80.<br />

8» Zamama 81-91<br />

81-85. (ilu) Za-mal-mal qar-ra-du-um ra-bi-um (81-82)<br />

marum ri-es-tu-um É KUR (83, 84)<br />

a-li-ku im-ni-ia (85)<br />

86-91. a-sar tâm-hia-ri-im GI§ KU (kakka) li-is-bi-ir (86-87)<br />

ùm-ma-am a-na mu-si-im li-te-ir-sum-ma ,<br />

;<br />

(88-89)<br />

na-ki-ir-su e-li-su li-is-zi-iz (90-91).<br />

90 Innina, Ninni, Istar 92-XXVIIIr 23<br />

92-98. (ilu) Innina (Istar) be-li-it AG (tahazim) ù SUN SUN (qablinij (9^-93)<br />

pa-ti-a-at GiS KU (kakki)-i-a (94-95)<br />

la-ma-zi da-mi-iq-tum (96, 97)<br />

ra-i-ma-at BAL (pa<strong>le</strong>)-ia (98)<br />

76-80. Dans <strong>le</strong> second groupe d'adjurations, H supplie Hadad d'exercer contre son <strong>en</strong>nemi sa puissance<br />

sur l'ouragan : « qu'il tonne furieusem<strong>en</strong>t » Zt-zs-sr de ssj. Les effets produits par <strong>le</strong> pouvoir d'Ha^adsurlq<br />

tonnerre et lés éclairs sont plus terrib<strong>le</strong>s que ceux que peut causer l'inondation. De fait IJ compte que,i<br />

l'ouragan d'Hadad aboutira à réduire <strong>le</strong> pays de son <strong>en</strong>nemi <strong>en</strong> « tell de déluge », c'est-à-dire <strong>en</strong> unrnoiitiçu<strong>le</strong>x<br />

de sab<strong>le</strong>, comme ceux qui jalonn<strong>en</strong>t <strong>le</strong>s plaines de Sumer et d'Akkad et qui provi<strong>en</strong>n<strong>en</strong>t de la <strong>des</strong>truction ,<br />

paj; <strong>le</strong>s. eaux, et <strong>le</strong>s intempéries <strong>des</strong> édifices <strong>en</strong> briques crues.<br />

Le mot akkadi<strong>en</strong> lil survit dans nos langues sous la forme feW, avec sa même signification. Quant au<br />

mot akkadipn abubum qui signifie déluge il diffère du mot employé dans la G<strong>en</strong>èse mabbalVl 17 etc.,.., mai$; ;<br />

il est employé pour <strong>le</strong> Déluge chaldé<strong>en</strong>. Cette catastrophe fut produite non seu<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t par une «<br />

pluie de<br />

sa<strong>le</strong>té sa-mu-ium ki-ba-a-li « mais <strong>en</strong>core par <strong>le</strong> tonnerre d'Hadad. « Du fondem<strong>en</strong>t <strong>des</strong> cieux monta une nuée<br />

noire, Adad <strong>en</strong> el<strong>le</strong> rugissait... <strong>le</strong> tumulte d'Hadad atteint <strong>le</strong>s cieux. » Ci. Le. Poème du Déluge, II. 8^, 91, 98,<br />

99, 106, traduction Dhorme dans Choix de textes assyro-babyloni<strong>en</strong>s.<br />

8" Zamama 81-91<br />

Ce dieu est m<strong>en</strong>tionné au prologue H 56-62, où H s'est « appelé son petit frère » et où il a dit avoir<br />

<strong>en</strong>richi sa vil<strong>le</strong> (Kis) et son temp<strong>le</strong>. Dans l'autopanégyrique de l'épilogue, K dit qu'il a exterminé ses <strong>en</strong>nemis<br />

a par <strong>le</strong>s armes puissantes dont Zamama et Innina l'ont investi » XXIVr 22-25.<br />

Ce dieu- était <strong>en</strong>core appelé Zababa ou Ilbaba. Il ressemblait beaucoup à Ninurta. Ils étai<strong>en</strong>t tous deux<br />

fils d'Enlil, dieux guerriers, et avai<strong>en</strong>t une épouse appelée Bau.<br />

Après s'être adressé aux plus grands dieux du panthéon babyloni<strong>en</strong>, H adjure trois divinités guerrières<br />

Zamama, Innina (Istar) et Nergal. Hadad fait la transition <strong>en</strong>tre <strong>le</strong>s grands dieux et <strong>le</strong>s divinités guerrières.<br />

Il se sert de l'ouragan comme d'une arme redoutab<strong>le</strong>. D'ail<strong>le</strong>urs H « »<br />

l'appel<strong>le</strong> qu-ra-du-um guerrier III 60<br />

tout comme Zamama XXVIIr 82.<br />

H énonce trois prérogatives de Zamama 81-85, et lui adresse trois adjurations qui n'ont qu'un seul<br />

l'écrasem<strong>en</strong>t de son adversaire 86-91.<br />

objet : l'emploi de sa puissance guerrière pour<br />

81-82. La première prérogative H attribuée à Zamama est conforme à la nature guerrière de ce dieu.<br />

Qar-ra-du-um signifie « fort, puissant, courageux » et de là « guerrier » ; c'est <strong>en</strong> effet au combat que<br />

l'occasion de déployer sa force et son courage. H s'est appelé lui-même «<br />

guerrier bi<strong>en</strong>faisant » qarradum<br />

gamil II 32. A Istar il demande de terrasser <strong>le</strong>s guerriers qar-ra-di de son <strong>en</strong>nemi XXVIIIi 8-9,<br />

83-84. Cette prérogative, est formulée par une métonymie. Au lieu d'affirmer que Zamama était <strong>le</strong><br />

'<br />

'<br />

i<br />

^<br />

l'on a<br />

fils aîné d'Enlil, H a préféré dire qu'il était <strong>le</strong> fils aîné de son temp<strong>le</strong>, l'E Kur (maison de la montagne ».<br />

Marum ri-es-tu-um signifie sans aucun doute « fils aîné » tandis que i-in-su mah-ru § 165, XIr, 1. 35,<br />

« celui qui est devant son œil » peut désigner un <strong>en</strong>fant préféré.<br />

Le titre de fils aîné d'Enlil est attribué à Ninurta par plusieurs docum<strong>en</strong>ts. H, l'attribue à Zamama.<br />

85. Il s'agit de la marche au combat. H veut dire que Zamama est son auxiliaire dans <strong>le</strong> combat. Il<br />

avait dit à peu près la même chose d'Hadad <strong>en</strong> l'appelant « son compagnon » rt-zu-u-a XXVIIr 67. Cep<strong>en</strong>dant<br />

la formu<strong>le</strong> employée pour Zamama suppose un secours plus efficace. Si ce dieu marche à la droite de H,<br />

c'est pour <strong>le</strong> diriger et l'aider à asséner de ru<strong>des</strong> coups à ses <strong>en</strong>nemis.<br />

Cette croyance de H à une assistance si prochaine de la divinité pour ses combats, est un témoignage<br />

de la piété de ce roi qu'il est intéressant de re<strong>le</strong>ver.<br />

86-91. On remarque une progression dans l'énumération <strong>des</strong> moy<strong>en</strong>s que H demande à Zamama de<br />

lui fournir <strong>en</strong> accablant de sa puissance guerrière <strong>le</strong>s <strong>en</strong>nemis de son code.<br />

86-87. En tant que « grand guerrier » 81, 82, Zamama exerce un pouvoir absolu sur <strong>le</strong>s armes. A ses<br />

amis, il peut donner « <strong>des</strong> armes puissantes » ainsi qu'il l'a fait pour H. XXIVr 22-25. Mais il peut briser<br />

aussi <strong>le</strong>s armes de ses <strong>en</strong>nemis. Par un raffinem<strong>en</strong>t de haine, H prie Zamama d'att<strong>en</strong>dre que son adversaire<br />

soit arrivé au Heu du combat pour briser ses armes. Ainsi sa confusion et sa défaite seront plus gran<strong>des</strong>.<br />

'

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!