27.06.2013 Views

Texte en format pdf (16.000 ko) - Jean-Pierre Morenon, le coin des ...

Texte en format pdf (16.000 ko) - Jean-Pierre Morenon, le coin des ...

Texte en format pdf (16.000 ko) - Jean-Pierre Morenon, le coin des ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

hX COMMENTAI HK 1)1 f.ODK d'hAMMOIÎRABI<br />

§ 12<br />

4-6. Sum-nia na-di-na-nu-um a-na si-im-tim it-ta-la-ak<br />

7-13. sa-a-a-ma-nu-iim i-na bi-it na-di-na-nim ru-gu-um-me-e di-nim su-a-ti<br />

a-dii 5 su i-]i-ki,<br />

§ 13<br />

14-18. Sum-ma a-wi-Ium su-û si-bu-su la qir-bu da-a-a-nu a-da-nam a-na<br />

vyarhim 6 kam i-sa-ak-ka-nu-sum-ma<br />

19-21. sum-ma i-na warhim 6 kam si-bi-su la ir-di-a-am a-wi-lum su-û<br />

sa-ar a-ra-an di-nim su-a-ti it-ta-na-as-si.<br />

§ 14<br />

25-29. SuDi-ma a-wi-lum mâr a-wi-lim si-ih-ra-am is-ta-ri-iq id-da-ak<br />

2. Cas d^ obstac<strong>le</strong>s à V exécution de la procédure norma<strong>le</strong> §§ 12, 13<br />

A. Circonstance de la mort du v<strong>en</strong>deur r<strong>en</strong>dant impossib<strong>le</strong><br />

r accomplissem<strong>en</strong>t intégral de la procédure § 9, 18-23 eî l" dédommagem<strong>en</strong>t de V acheteur % 9, II. 43-47. § 12<br />

« Al<strong>le</strong>r à sa <strong>des</strong>tinée » est une périphrase employée <strong>en</strong> akkadi<strong>en</strong> « pour signifier mourir ». C'est <strong>le</strong> nom<br />

simtu que nous traduisons par <strong>des</strong>tinée. Il provi<strong>en</strong>t du verbe ëm qui signifie « placer, déterminer ». C'est<br />

pourquoi il a <strong>le</strong>s significations : de loi, dé<strong>le</strong>rmination, <strong>des</strong>tinée, morl. 1,'emploi d'un mot ayant cette étymologie<br />

et <strong>le</strong> recours à une tel<strong>le</strong> périphrase a un s<strong>en</strong>s profond et très exact. La mort est ess<strong>en</strong>tiel<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t la chose<br />

fixée, établie, <strong>des</strong>tinée pour tous <strong>le</strong>s humains. Et infaillib<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t tous <strong>le</strong>s hommes march<strong>en</strong>t vers la mort.<br />

Puisque <strong>le</strong> v<strong>en</strong>deur n'est pas une <strong>des</strong> parties du procès, il se peut qu'il soit déjà mort, quand celui-ci<br />

a lieu. Dans ce cas, l'acheteur ne peut pas produire ce v<strong>en</strong>deur, comme <strong>le</strong> lui demandai<strong>en</strong>t <strong>le</strong>s juges civils § 9,<br />

II. 18-23 mais surtout la sanction ne ; peut plus être aussi sévère. Le v<strong>en</strong>deur vo<strong>le</strong>ur est mort naturel<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t<br />

et son trépas n'a pas été hâté par un châtim<strong>en</strong>t.<br />

Le § 12 ne spécifie ri<strong>en</strong> pour remédier à l'impossibiUté de produire <strong>le</strong> v<strong>en</strong>deur devant <strong>le</strong> tribunal. Le<br />

législateur a signifié par ce sil<strong>en</strong>ce que, pour lui, à défaut du v<strong>en</strong>deur, <strong>le</strong>s témoins de la v<strong>en</strong>te suffisai<strong>en</strong>t<br />

"^''"à<br />

établir la réalité de cel<strong>le</strong>-ci.<br />

-,<br />

La mort du v<strong>en</strong>deur n'empêche ni la restitution de l'objet volé à son vrai propriétaire, ni <strong>le</strong> dédommagem<strong>en</strong>t<br />

de l'acheteur. A défaut de la personne du v<strong>en</strong>deur, il y a sa famil<strong>le</strong>, ses héritiers, sa maison,<br />

comme par<strong>le</strong> <strong>le</strong> code § 9, 43-47, § 12, 7-13. De fait l'acheteur se dédommage sur la maison du v<strong>en</strong>deur, que<br />

celui-ci soit vivant ou mort § 12. En dépit du sil<strong>en</strong>ce de cette dernière loi, il paraît évid<strong>en</strong>t que <strong>le</strong> propriétaire<br />

de la chose perdue la récupère aussi l)i<strong>en</strong> après la mort du v<strong>en</strong>deur que de son vivant.<br />

Mais par suite de l'impossibiUté d'exécuter la s<strong>en</strong>t<strong>en</strong>ce concernant <strong>le</strong> v<strong>en</strong>deur vo<strong>le</strong>ur, la s<strong>en</strong>t<strong>en</strong>ce du<br />

§ 12 a pour but d'indiquer une pénalité équival<strong>en</strong>te à la peine de mort et qui <strong>en</strong> tout cas empêche la justice<br />

d'être par trop lésée.<br />

L'acheteur bénéficiera de cette comp<strong>en</strong>sation. De sa «<br />

part, la réclamation faite dans ce procès »,<br />

c'est évidemm<strong>en</strong>t <strong>le</strong> prix qu'il a payé pour avoir la chose perdue et <strong>en</strong> réalité volée. Cette somme, il devra<br />

la pr<strong>en</strong>dre cinq fois, chez <strong>le</strong>s héritiers (dans la maison) du v<strong>en</strong>deur vo<strong>le</strong>ur. On ne voit pas pourquoi l'acheteur<br />

est seul à bénéficier de la circonstance de l'impossibiUté de tuer <strong>le</strong> v<strong>en</strong>deur et pourquoi on ne donne aucune<br />

comp<strong>en</strong>sation à la soif de v<strong>en</strong>geance du propriétaire de la chose perdue ?<br />

Koschaker explique autrem<strong>en</strong>t la différ<strong>en</strong>ce existant <strong>en</strong>tre la s<strong>en</strong>t<strong>en</strong>ce du § 9 et cel<strong>le</strong> du § 12 <strong>en</strong> ce qui<br />

concerne <strong>le</strong> dédommagem<strong>en</strong>t de l'acheteur. Si <strong>le</strong> § 9 statue que l'acheteur devra pr<strong>en</strong>dre dans la maison<br />

du v<strong>en</strong>deur l'arg<strong>en</strong>t qu'il a payé, et si d'après <strong>le</strong> § 12 il devra y pr<strong>en</strong>dre cinq fois la réclamation de ce procès,<br />

c'est que la loi § 12 n'apparti<strong>en</strong>t pas au groupe de lois sur la chose perdue § 9-11, mais que c'est une loi<br />

ajoutée postérieurem<strong>en</strong>t par un rédacteur, qui s'est inspiré <strong>des</strong> principes appliqués au § 8, op. cit., pp. 97-98.<br />

B. Circonstance de l'éloignem<strong>en</strong>t <strong>des</strong> témoins retardant la procédure § 13<br />

Tout d'abord, il faut id<strong>en</strong>tifier « cet homme » awilum Su-ii, qui n'a pas ses témoins à sa portée. Au<br />

point de vue de la grammaire, ce serait l'homme, dont on a parlé <strong>en</strong> dernier lieu, <strong>le</strong> v<strong>en</strong>deur. Mais, si l'on<br />

se réfère à la procédure et au contexte <strong>des</strong> §§ 10 et 11, il s'agit de l'une ou l'autre partie. Les juges civils

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!