27.06.2013 Views

Texte en format pdf (16.000 ko) - Jean-Pierre Morenon, le coin des ...

Texte en format pdf (16.000 ko) - Jean-Pierre Morenon, le coin des ...

Texte en format pdf (16.000 ko) - Jean-Pierre Morenon, le coin des ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

40 COMMENTAIUE DU CODE d'hA.MMOURAUI<br />

20-23. ki-it-tain ù mi-sa-ra-am i-na KA (pi) ma-tim aS-ku-un<br />

24-25. si-ir ni-si û-ti-ib i-nu-mi-sii.<br />

Marduk, H. ne par<strong>le</strong> aucunem<strong>en</strong>t de choix et de décret ; il dit tout simp<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t que ce dieu l'<strong>en</strong>voya. Or<br />

il est faci<strong>le</strong> de compr<strong>en</strong>dre que cette œuvre de Marduk revi<strong>en</strong>t <strong>en</strong> définitive à l'exécution du décret porté<br />

par Anu et Enlil. Ainsi donc H ne se contredit pas. Dans I 45-46, 49, il attribue à Anu et à Enlil <strong>le</strong> décret<br />

relaj.if à sa vocation. Dans V IS^-IO, il considère Marduk comme l'exécuteur de ce décret.<br />

Nous constatons aussi que H. résume l'objet de sa mission <strong>en</strong> termes tout à fait généraux, tandis que<br />

pour décrire son accomplissem<strong>en</strong>t 20-25 il se sert de formu<strong>le</strong>s se retrouvant dans la collation. Cep<strong>en</strong>dant<br />

<strong>le</strong>s verbes usités exprim<strong>en</strong>t d'une façon synthétique la mission du grand roi et son résultat bi<strong>en</strong>faisant,<br />

ëu-te-sur-ur vi<strong>en</strong>t du verbe « jsr qui signifie être droit » et à la forme causative r<strong>en</strong>dre droit, faire <strong>le</strong> droit;<br />

bi<strong>en</strong> gouverner. C'est de ce verbe que vi<strong>en</strong>t <strong>le</strong> nom miëarum, <strong>le</strong> droit, employé dans la collation I 32-34,<br />

dans l'accomplissem<strong>en</strong>t V 20-23, IV 54 et très souv<strong>en</strong>t dans l'épilogue. Quant au mot iisum, qui dérive du<br />

suméri<strong>en</strong> asiim, médecin, et qui signifie salut, santé, il résume très bi<strong>en</strong> l'effet salutaire résultant d'un©<br />

J)onne législation qui est exprime d'une façon concrète par V 24-25. Remarquons que nous retrouvons c«<br />

mot usum, santé, salut dans <strong>le</strong> titre de son épilogue pour résumer <strong>le</strong>s effets bi<strong>en</strong>faisants de son code appelé<br />

lois du droit (misarum XXlVr G, 1-2).

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!