27.06.2013 Views

Texte en format pdf (16.000 ko) - Jean-Pierre Morenon, le coin des ...

Texte en format pdf (16.000 ko) - Jean-Pierre Morenon, le coin des ...

Texte en format pdf (16.000 ko) - Jean-Pierre Morenon, le coin des ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

242 COMMENTAIRE DU CODE d'hAMMOURABI<br />

§ 274<br />

20-22. §um-ma a-wi-lum mar UM MI A (ummanim) i-ig-ga-ar<br />

23-24. ID (idi) awil 5 SE kaspim<br />

25-26. ID (idi) awil GAB A ....... 5 SE kaspim<br />

27-28. ID (idi) awil KAD SE kaspim<br />

29-30. GUL (purquilim) SE kaspim<br />

31-32 SE kaspim<br />

33-34 nappahim SE kaspim<br />

35-36. ^ID (idi) naggarim 4 SE kaspim<br />

37-38. ID (idi) ..... .SA SE kaspim<br />

39-40. ID (idi) AD KID (addubim) .... SE kaspim<br />

41-42. ID (idi) DIM (banim) .."..... SE kaspim<br />

43-44. i-na umim 1 kain (i-na-ad-di)-in.<br />

§ 275<br />

45-46. (Sum-ma a)-wi-lum i-gur<br />

47-48. i-na umim 1 kam 3 SE kaspim ID (idi)-sa.<br />

§ 276<br />

49. Sum-ma ma-hi-ir-tam i-gur<br />

50-52. 2 1/2 Se kaspim ID (idi)-sa i-na umim 1 kam i-na-ad-di-in<br />

§ 277<br />

53-54. Sum-ma a-wi-lum GiS MA (elip) 60 GUR i-gur<br />

55-57. i-na umim 1 kam Si 6 IG (sedusti ?) ID (idi)-sa i-na-ad-di-in.<br />

<strong>des</strong> divers artisans, ce devait être dit Scheil, un domestique, un journalier, qui était utilisé pour toute<br />

espèce d'ouvrages.<br />

Pour <strong>le</strong> payem<strong>en</strong>t du salaire, <strong>le</strong> législateur a partagé l'année <strong>en</strong> deux parties, l'une où <strong>le</strong> prix par jour<br />

est de six se d'arg<strong>en</strong>t et l'autre, où il est seu<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t de cinq se. Cette répartition devait être proportionnée à<br />

l'importance du travail. L'année babyloni<strong>en</strong>ne comm<strong>en</strong>çant à l'équinoxe de printemps, <strong>le</strong>s cinq premiers<br />

mois compr<strong>en</strong>ai<strong>en</strong>t la moitié du printemps tout l'été et une partie de l'automne, c'est-à-dire la partie de<br />

l'année où <strong>le</strong>s jours sont <strong>le</strong>s plus longs et où par conséqu<strong>en</strong>t <strong>le</strong> travail doit être <strong>le</strong> plus important. La partie<br />

comprise <strong>en</strong>tre <strong>le</strong> sixième mois et la fin de l'année embrassait <strong>le</strong>s sept autres mois, <strong>le</strong> temps où <strong>le</strong>s jours<br />

étant <strong>le</strong>s plus courts, <strong>le</strong> travail est plus court et doit être par conséqu<strong>en</strong>t moins rétribué. Au lieu de recourir<br />

à la formu<strong>le</strong> qu'il a employée, <strong>le</strong> rédacteur s'il ne voulait pas énumérer <strong>le</strong>s douze mois, aurait pu nommer<br />

<strong>le</strong> premier, <strong>le</strong> cinquième et <strong>le</strong> sixième et <strong>le</strong> douzième mois et dire : de Nisan à Abum et d'Ululu à Adar.<br />

Mais peut-être <strong>le</strong>s mois n'avai<strong>en</strong>t-ils pas <strong>des</strong> noms id<strong>en</strong>tiques dans toute l'ét<strong>en</strong>due de l'empire. Il aurait<br />

fallu t<strong>en</strong>ir compte aussi du treizième mois que l'on ajoutait de temps <strong>en</strong> temps pour accorder l'année lunaire<br />

avec l'année solaire.<br />

A la différ<strong>en</strong>ce de ce qui est spécifié pour <strong>le</strong>s locations <strong>des</strong> animaux et <strong>des</strong> chariots §§ 268-270 et<br />

§§ 271-272, c'est <strong>en</strong> arg<strong>en</strong>t et non <strong>en</strong> blé, que <strong>le</strong> merc<strong>en</strong>aii-e était payé. Pour marquer <strong>le</strong>s poids d'arg<strong>en</strong>t à<br />

payer, <strong>le</strong> rédacteur s'est servi de grains de blé êe. Les grains de blé ont été pris dans l'antiquité comme<br />

unité pondéra<strong>le</strong>. Le grain de blé ou se pesant <strong>en</strong>viron gr. 047, six Se et cinq ^e d'arg<strong>en</strong>t devai<strong>en</strong>t peser<br />

respectivem<strong>en</strong>t gr. 282 mg. et 0,235 mg.<br />

4. Artisans variés § 274<br />

§ 274. Quoique cette loi prés<strong>en</strong>te <strong>des</strong> lacunes, son objet et sa construction sont clairs. Il s'agit <strong>des</strong><br />

prix de location <strong>des</strong> différ<strong>en</strong>tes catégories d'artisans. Au début il est dit que la loi concerne <strong>le</strong>s locations<br />

d'ouvriers variés, 11. 20-22. Puis sont énumérées dix catégories d'ouvriers avec <strong>en</strong> regard de chacune d'el<strong>le</strong>s,<br />

<strong>le</strong> prix de location <strong>en</strong> arg<strong>en</strong>t, 11. 23-42. La phrase fina<strong>le</strong> dit qu'il faudra donner ces prix par jour 11. 43-44.<br />

A cause <strong>des</strong> lacunes, l'id<strong>en</strong>tification <strong>des</strong> métiers n'est certaine que pour <strong>le</strong> charp<strong>en</strong>tier et <strong>le</strong> bâtisseur.<br />

El<strong>le</strong> est douteuse pour cinq : <strong>le</strong> briquetier, <strong>le</strong> tail<strong>le</strong>ur d'habits, <strong>le</strong> tail<strong>le</strong>ur de pierres, l'ouvrier <strong>en</strong> cuir et <strong>le</strong><br />

constructeur de bateau. Enfin <strong>le</strong>s noms de trois artisans sont complètem<strong>en</strong>t effacés.<br />

Dans <strong>le</strong>s §§ 228-233, il est question du bâtisseur DIM banum. Le § 228 fixe ses honoraires pour une<br />

maison achevée et <strong>le</strong>s §§ 229-233 ont trait à sa responsabilité <strong>en</strong> cas d'écrou<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t. Aussi il est à croire que<br />

ces lois trait<strong>en</strong>t du bâtisseur <strong>en</strong> chef, c'est-à-dire de l'architecte. Gomme dans la prés<strong>en</strong>te loi 11. 41-42, il<br />

est question d'un salaire journalier, <strong>le</strong> bâtisseur doit être un ouvrier, un maçon. Le signe DIM (banum)<br />

désigne donc deux espèces différ<strong>en</strong>tes de bâtisseurs aux §§ 228-233 et au § 274,<br />

C'est de G<strong>en</strong>ouillac qui propose pour <strong>le</strong> signe SA la traduction « ouvrier <strong>en</strong> cuir ».

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!