27.06.2013 Views

Texte en format pdf (16.000 ko) - Jean-Pierre Morenon, le coin des ...

Texte en format pdf (16.000 ko) - Jean-Pierre Morenon, le coin des ...

Texte en format pdf (16.000 ko) - Jean-Pierre Morenon, le coin des ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Titre, Auteur et bi<strong>en</strong>faits du Code XXIVr 1-8<br />

Col. XXIVr 1-2. Di-na-a-at mi-sa-ri-im<br />

3-5. sa Ha-am-mu-ra-bi sar-ru-um li-û-um û-ki-in-nu-ma<br />

6-8. ma-tam u-sa-am ki-na-am ù ri-dam dam-ga-am ù-sa-as-bi-tu.<br />

I. Autopanégyrique de Hammurabi<br />

pour <strong>le</strong>s bi<strong>en</strong>faits procurés a ses peup<strong>le</strong>s XXIVr 9-XXVv 2<br />

1. Éloge général XXIVr 9-21<br />

9-14. Ha-am-mu-ra-bi sar-ru-um gi-it-ma-lum a-na-ku a-na SAG MI (salmat<br />

qaqqadim) sa (ilu) EN LIL is-ru-qam ri-ù-zi-na (ilu) Marduk<br />

i-din-nam<br />

15-16. û-ul e-gu a-hi û-ul ad-di<br />

17-18. as-ri su-ul-mi-im es-te-i-si-na-sim<br />

19-20. pu-us-ki wa-as-tu-tim û-pi-it-ti<br />

21. nu-ra-am ù-se-zi-si-im.<br />

2. Délivrance <strong>des</strong> <strong>en</strong>nemis 22-39<br />

22-25. i-na GIS KU (kakkim) da-an-nim sa (ilu) Za-mal-mal ù (ilu) Innana<br />

ù-sa-at-li-mu-nim<br />

L'épilogue comm<strong>en</strong>ce par indiquer <strong>le</strong> titre, l'auteur et <strong>le</strong>s résultats bi<strong>en</strong>faisants du code XXIVr 1-8.<br />

Puis il compr<strong>en</strong>d trois parties : I. un autopanégyrique de Hammourabi pour <strong>le</strong>s bi<strong>en</strong>faits procurés à ses<br />

peup<strong>le</strong>s XXIVr 9-XXVr 2 — II, <strong>des</strong> exhortations XXVr 3-XXVIr 1 — III, une demande de bénédiction<br />

à Samaë pour <strong>le</strong>s rois respectueux du code et <strong>des</strong> adjurations aux principaux dieux afin qu'ils châti<strong>en</strong>t <strong>le</strong>s<br />

rois violateurs du code. XXVIr 2-XXVIIIr.<br />

Au début de chacune <strong>des</strong> parties, nous indiquerons <strong>le</strong>s différ<strong>en</strong>tes sections qui la compos<strong>en</strong>t. Pour<br />

avoir une vue d'<strong>en</strong>semb<strong>le</strong> sur la t<strong>en</strong>eur et <strong>le</strong> plan de l'épilogue, on consultera son analyse, qui suit <strong>le</strong><br />

comm<strong>en</strong>taire du code.<br />

Titre. XXIVr 1-2. En intitulant son code « décisions du droit », Hammourabi prouve qu'il <strong>le</strong> considérait<br />

comme l'expression aussi parfaite que possib<strong>le</strong> de la justice.<br />

Auteur, 3-5. Comme dans <strong>le</strong> prologue, I, 63, Hammurabi ajoute à la m<strong>en</strong>tion de son nom, la qualité<br />

de « roi intellig<strong>en</strong>t », que la publication de son code mettait <strong>le</strong> plus <strong>en</strong> évid<strong>en</strong>ce.<br />

Bi<strong>en</strong>faits procurés au pays. 6-8. Usum, qui dérive du mot suméri<strong>en</strong> asum, « médecin », signifie la santé,<br />

<strong>le</strong> salut, c'est-à-dire <strong>le</strong> premier de tous <strong>le</strong>s bi<strong>en</strong>s. H. l'a procuré à ses sujets d'une façon stab<strong>le</strong>, ferme kinam<br />

grâce à un gouvernem<strong>en</strong>t beau, agréab<strong>le</strong> dam-ga-am.<br />

Le rédacteur souligne <strong>le</strong> rapport <strong>en</strong>tre la stabilité <strong>des</strong> lois et la stabilité du salut du pays, par l'emploi<br />

du verbe û-ki-in-nu et de l'adjectif ki-na-am.<br />

Le début de l'épilogue correspond à la fin du prologue V 13-25. Tous deux prés<strong>en</strong>t<strong>en</strong>t <strong>le</strong> code de lois<br />

comme la cause du salut du pays.<br />

Les 11. 6-8 caractéris<strong>en</strong>t <strong>en</strong> termes sobres et frappants, <strong>le</strong>s bi<strong>en</strong>faits assurés par <strong>le</strong> code.<br />

pe Partie. Autopanégyrique de Hammourabi<br />

POUR LES bi<strong>en</strong>faits PROCURÉS A SES PEUPLES XXIVr 9-XXVv 2<br />

Cette partie compr<strong>en</strong>d cinq sections ;<br />

1° Un éloge général du roi XXIVr 9-21<br />

2° La délivrance complète <strong>des</strong> <strong>en</strong>nemis 22-39<br />

3° L'accomplissem<strong>en</strong>t parfait <strong>des</strong> fonctions de pasteur 40-58<br />

4° La p<strong>le</strong>ine exécution de la mission de législateur fixant <strong>le</strong> droit et déf<strong>en</strong>dant <strong>le</strong> faib<strong>le</strong> 59-78<br />

5° Conclusion : A. Transc<strong>en</strong>dance de Hammourabi 79-83 — B. Vœux <strong>en</strong> faveur de sa loi, de ses reliefs<br />

et de son nom 84-XXVr 2.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!