27.06.2013 Views

Texte en format pdf (16.000 ko) - Jean-Pierre Morenon, le coin des ...

Texte en format pdf (16.000 ko) - Jean-Pierre Morenon, le coin des ...

Texte en format pdf (16.000 ko) - Jean-Pierre Morenon, le coin des ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

ÉPILOGUE 287<br />

99-XXVIIIr 23. avec son cœur courroucé, avec sa grande fureur qu'el<strong>le</strong><br />

maudisse sa royauté ! (99-103)<br />

qu'el<strong>le</strong> change, qu'el<strong>le</strong> change ses faveurs <strong>en</strong> maux (104-XXVIIIr 1)<br />

XXVI Ilr 2-1 1 . au lieu du combat et <strong>des</strong> batail<strong>le</strong>s, qu'el<strong>le</strong> brise ses armes ! (2-4)<br />

qu'el<strong>le</strong> lui mette la confusion et la rébellion ! (5-7)<br />

qu'el<strong>le</strong> terrasse ses guerriers ! (8-9)<br />

qu'el<strong>le</strong> abreuve la terre de <strong>le</strong>ur sang! (10-11)<br />

12-23. qu'el<strong>le</strong> jette dans <strong>le</strong>s champs <strong>le</strong> monceau <strong>des</strong> cadavres de ses guerriers !<br />

(12-16)<br />

qu'el<strong>le</strong> ne procure pas de miséricorde à son armée ! (17-18)<br />

qu'el<strong>le</strong> <strong>le</strong> livre lui-même aux mains de son <strong>en</strong>nemi ! (19-21)<br />

et qu'el<strong>le</strong> <strong>le</strong> conduise <strong>en</strong> chaîne au pays de son inimitié (22-23).<br />

104-XXVinr 1: Dans la seconde adjuration, H demande à Istar de réaliser la conséqu<strong>en</strong>ce généra<strong>le</strong><br />

de la malédiction qu'il vi<strong>en</strong>t de solliciter : <strong>le</strong> changem<strong>en</strong>t <strong>des</strong> faveurs de la déesse <strong>en</strong> maux. Ces maux sont<br />

décrits dans <strong>le</strong>s adjurations suivantes.<br />

Remarquons la répétition du verbe li-te-ir « qu'el<strong>le</strong> change ». Cette répétition paraît être une simp<strong>le</strong><br />

faute de copiste, car <strong>le</strong> procédé de répétition pour marquer l'insistance serait unique dans <strong>le</strong> C. H.<br />

XXVIIIr 2-11. Ce groupe de quatre adjurations concerne la défaite du roi contempteur de la stè<strong>le</strong>-<br />

2-4. H adjure tout d'abord la dame <strong>des</strong> batail<strong>le</strong>s de briser <strong>le</strong>s armes du roi, son adversaire, au lieu du<br />

combat. C'est aussi l'objet de la première demande adressée à Zamama XXVI Ir 86-87. Les formu<strong>le</strong>s <strong>des</strong><br />

deux adjurations ne prés<strong>en</strong>t<strong>en</strong>t qu'une légère variante dans <strong>le</strong> terme qui r<strong>en</strong>d <strong>le</strong> « combat ». Pour Zamama,<br />

c'est tâm-ha-ri-im ; pour Istar, ce sont <strong>le</strong>s deux mots par <strong>le</strong>squels cette déesse est «<br />

qualifiée la maîtresse<br />

<strong>des</strong> batail<strong>le</strong>s et <strong>des</strong> combats » A G (lahazim) û SUN SUN (qablim) XXVIIr92-93. Puisque Innina de concert<br />

avec Zamama a pourvu H d'armes puissantes, tous deux ont aussi <strong>le</strong> pouvoir de briser <strong>le</strong>s armes de ses<br />

adversaires XXIVr 22-25.<br />

S'il peut être question ici <strong>des</strong> armes <strong>des</strong> soldats du roi adversaire de H, il s'agit avant tout <strong>des</strong> armes<br />

de ce souverain lui-même. Le mot « armes » kakka, est suivi du suiïixe singulier su. D'après <strong>le</strong>s inscriptions<br />

et <strong>le</strong>s bas-reliefs, <strong>le</strong>s souverains babyloni<strong>en</strong>s et assyri<strong>en</strong>s pr<strong>en</strong>ai<strong>en</strong>t une part directe aux combats. D'ail<strong>le</strong>urs<br />

H a parlé plus haut <strong>des</strong> armes puissantes que Zamama et Innina lui avait données. XXIVr 22-25. La<br />

confusion, dont il est question 6-7 est cel<strong>le</strong> du roi <strong>en</strong>nemi comme l'indique <strong>le</strong> suffixe singulier aum et c'est<br />

une conséqu<strong>en</strong>ce de la rupture <strong>des</strong> armes 2-4. Par contre <strong>le</strong>s quatre adjurations 8-9, 10-11, 12-16 et 17-18<br />

concern<strong>en</strong>t <strong>le</strong>s guerriers de l'armée du roi.<br />

Aussi nous croyons que par cette adjuration H sollicite la rupture d'abord <strong>des</strong> armes du roi et aussi<br />

cel<strong>le</strong> <strong>des</strong> armes de ses guerriers.<br />

5-7. L'objet de cette adjuration et <strong>des</strong> suivantes n'est que la conséqu<strong>en</strong>ce de la rupture <strong>des</strong> armes<br />

sollicitée au début 2-4.<br />

En voyant ses propres armes brisées <strong>en</strong>tre ses mains, <strong>le</strong> roi <strong>en</strong>nemi de H sera confondu. Quant aux<br />

guerriers de ce roi, ils seront eux-mêmes confondus, <strong>en</strong> constatant la rupture <strong>des</strong> armes de <strong>le</strong>ur roi et cel<strong>le</strong><br />

<strong>des</strong> <strong>le</strong>urs propres. Le désordre naîtra parmi eux et ce désordre <strong>en</strong>g<strong>en</strong>drera bi<strong>en</strong>tôt la rébellion. C'est<br />

parce que <strong>le</strong> roi <strong>en</strong>nemi sera la première victime de cette confusion et de cette rébellion, que H a considéré<br />

ces maux comme <strong>le</strong> concernant personnel<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t qu'il a dit à sa bi<strong>en</strong>veillante déesse de <strong>le</strong>s lui <strong>en</strong>voyer à<br />

titre personnel, « qu'el<strong>le</strong> lui sum mette ».<br />

8-9. Privés d'armes, <strong>en</strong> proie à la confusion et révoltés <strong>le</strong>s guerriers de l'<strong>en</strong>nemi de H seront bi<strong>en</strong>tôt<br />

terrassés par <strong>le</strong>urs adversaires. Li-sa-am-ki-it « qu'el<strong>le</strong> terrasse », forme causative de « mql tomber » d'où <strong>le</strong><br />

s<strong>en</strong>s « faire tomber, terrasser ». Dans cette adjuration, H ne demande que l'évolution d'une autre conséqu<strong>en</strong>ce<br />

logique de la rupture <strong>des</strong> armes sollicitée 2-4.<br />

Bi<strong>en</strong> <strong>en</strong>t<strong>en</strong>du Innina ne devait interv<strong>en</strong>ir ni seu<strong>le</strong>, ni directem<strong>en</strong>t pour causer tous <strong>le</strong>s maux que H<br />

l'adjure de produire. Cep<strong>en</strong>dant H lui par<strong>le</strong> comme s'il comptait uniquem<strong>en</strong>t sur son interv<strong>en</strong>tion directe.<br />

Cette pratique est une preuve de la m<strong>en</strong>talité profondém<strong>en</strong>t religieuse de H. Pour lui, <strong>le</strong>s dieux étai<strong>en</strong>t<br />

<strong>le</strong>s causes premières de tous <strong>le</strong>s événem<strong>en</strong>ts, tandis que <strong>le</strong>s hommes n'<strong>en</strong> étai<strong>en</strong>t que <strong>le</strong>s causes secon<strong>des</strong> ;<br />

seu<strong>le</strong>s <strong>le</strong>s causes premières comptai<strong>en</strong>t et <strong>le</strong>s causes secon<strong>des</strong> étai<strong>en</strong>t négligeab<strong>le</strong>s.<br />

10-11. La cruauté de cette adjuration résulte d'abord du fait que H demande que <strong>le</strong> sang de ses<br />

<strong>en</strong>nemis terrassés abreuve la tevve U-is-ki du verbe suqu, héb. saga « boire ».<br />

Mais cette demande revêt une cruauté beaucoup plus grande si <strong>le</strong>s Akkadi<strong>en</strong>s croyai<strong>en</strong>t comme <strong>le</strong>s<br />

Hébreux, que <strong>le</strong> sang cont<strong>en</strong>ait l'âme vivante, qu'à ce titre il appart<strong>en</strong>ait à Dieu et possédait un caractère<br />

sacré. G<strong>en</strong>. IX 4-6 Lev. XVII 10-14. Deut. XII ; 23-24 G<strong>en</strong>. IV 10 Job. XVI 18-20 Ps. XXII 15. Or<br />

; ; ;<br />

c'est ce que suggère <strong>le</strong> texte C. H. XXVL 93-94.<br />

12-23. Dans ce groupe d'adjurations, H demande à Innina que <strong>le</strong>s conséqu<strong>en</strong>ces de la défaite soi<strong>en</strong>t<br />

désastreuses, d'abord pour l'armée du roi <strong>en</strong>nemi de H 12-16, 17-18 et <strong>en</strong>suite pour ce souverain lui-même<br />

19-21 et 22-23.<br />

12-16. La cruauté de H. se manifeste dans l'objet de la demande et dans <strong>le</strong>s circonstances souhaitées<br />

pour sa réalisation. Ç demande à Istar la privation de sépulture pour <strong>le</strong>s cadavres de l'armée <strong>en</strong>nemie.<br />

Mais, pour <strong>le</strong>s Akkadi<strong>en</strong>s, ce malheur revêtait une gravité particulière. D'après <strong>le</strong>s conceptions de ces peup<strong>le</strong>s,<br />

es âmes <strong>des</strong> morts ou étemmu souffrai<strong>en</strong>t et étai<strong>en</strong>t agitées non seu<strong>le</strong>m<strong>en</strong>t quand <strong>le</strong>urs cadavres n'avai<strong>en</strong>t

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!